Je pense que les éléments énoncés dans la déclaration de l'Ambassadrice Mason nous aideront à parvenir rapidement à un accord sur ce point. | UN | أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة. |
Nous remercions tout particulièrement l'Ambassadrice Mason pour ses efforts incessants et tout à fait impressionnants qui ont presque abouti. | UN | ونحن نشكر بشكل خاص السفيرة ميسون على جهودها البطولية التي لا تكل، والتي أوشكت على تحقيق النجاح. |
Je me joins à tous ceux qui ont souhaité une chaleureuse bienvenue ce matin à notre nouvelle collègue française, l'Ambassadrice Bourgois. | UN | وكما أود الانضمام إلى عبارات الترحيب الحار التي قدمت صباح هذا اليوم إلى زميلتنا الفرنسية الجديدة، السفيرة بورغوا. |
Les Philippines félicitent également l'Ambassadeur Penelope Wensley, de l'Australie, pour la façon magistrale dont elle a dirigé les préparatifs de la Conférence mondiale. | UN | ونهنئ أيضا السفيرة بينيلوب ونسلي، ممثلة أستراليا، لتوجيهها البارع لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
J'aimerais également adresser un mot de bienvenue à l'Ambassadrice Higgie et à l'Ambassadeur Hannan. | UN | وأودّ أيضاً أن أوجِّه كلمة ترحيب إلى السفيرة هيغي والسفير حنَّان. |
J'invite maintenant l'Ambassadrice Anda Filip, notre collègue de la Roumanie, à nous parler de la question des armes légères. | UN | وأود الآن دعوة السفيرة أندا فيليب، زميلتنا من رومانيا، لكي تتحدث إلينا عن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
- l'Ambassadrice vous fait savoir que la délégation pakistanaise est arrivée. | Open Subtitles | السفيرة تريدك أن تعلم أنّ الوفد البرلماني قد وصل |
J'ai bien peur que nous ne puissions pas garantir des communications journalières, Mme l'Ambassadrice. | Open Subtitles | أخشى أنّه لا توجد طريقة لضمان اتصالات يومية يا سيادة السفيرة |
Ma délégation offre sa collaboration à la Présidente du Groupe de travail, l'Ambassadrice Peggy Mason, dont le dévouement inlassable contribuera sans nul doute au parachèvement de notre tâche. | UN | ويعلن وفد بلادي التزامه بالتعاون مع رئيسة الفريق العامل، السفيرة بيغي ماسون، التي نثق بأن تفانيها الدؤوب سيسهم في وصول عملنا إلى خاتمة ناجحة. |
Un document officieux préparé par la Présidente du Groupe de travail, l'Ambassadrice Peggy Mason, à partir des consultations menées sur ce sujet pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, pourrait être très utile. | UN | والوثيقة غير الرسمية التي تغطي المشاورات التي أجريت بشأن الموضوع خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة والتي أعدتها رئيسة الفريق العامل، السفيرة بيغي ماسون، يمكن أن تكون ذات جدوى كبيرة. |
À notre avis, l'Ambassadrice Mason a réussi à obtenir le maximum de résultats possibles sur ce point, et nous saluons ses efforts. | UN | وفي رأينا أن السفيرة ميسون نجحت في تحقيق أقصى نتيجة ممكنة بشأن هذا البند، ونحن نحيي جهودها. |
Nous partageons l'opinion de l'Ambassadrice Mason selon laquelle ces efforts ont été utiles. | UN | إننا نتفق مع السفيرة ميسون فيما قالته بأن هذه الجهود كانت قيمة. |
Enfin, j'aimerais saluer les efforts déployés et le pro- fessionnalisme manifesté par l'Ambassadrice Mason tout au long des débats tenus par le Groupe de travail. | UN | ختاما، أود أن أشيد بما بذلته السفيرة ميسون من جهود وما أبدته من روح مهنية في المداولات التي أجراها الفريق العامل ذو الصلة. |
À cet égard, je veux aussi rappeler et répéter ce qu'a dit l'Ambassadrice Mason sur l'attitude et la participation si particulière et constructive de la délégation du Brésil. | UN | وأود بصفة خاصة أن أؤكد من جديد ما قالته السفيرة ميسون عن موقف وفد البرازيل ومشاركته البناءة للغاية. |
Mme l'Ambassadrice Zelmira Regazzoli en a la charge et préside la Commission interaméricaine des femmes. | UN | وترأسها السفيرة زلميرا ريغازولي، وهي أيضا رئيسة اللجنة اﻷمريكية للنساء. |
Je voudrais également féliciter l'Ambassadrice Adamson à l'occasion de sa promotion, et lui dire que nous nous réjouissons de pouvoir continuer de bénéficier de sa sagesse, de son expérience et de son éloquence. | UN | أود أيضاً أن أهنئ السفيرة أدامسون على ترقيتها وأُعرب عن ارتياحنا لمواصلة الاستفادة من حكمتها وخبرتها وفصاحتها. |
l'Ambassadrice Kennedy et la délégation américaine sont prêtes à vous aider dans votre important travail. | UN | إن السفيرة كينيدي والوفد الأمريكي على استعداد لمساعدتكم في عملكم المهم. |
Des interventions nationales ont été présentées par la Représentante permanente d'Israël, l'Ambassadrice Gabriela Shalev, ainsi que par le Représentant permanent du Liban, l'Ambassadeur Nawaf Salam. | UN | وأدلت السفيرة غابرييلا شاليف، الممثلة الدائمة لإسرائيل، والسفير نواف سلام، الممثل الدائم للبنان، ببيانين وطنيين. |
À la fin de la session de 2003, comme vient de le mentionner l'Ambassadeur Inoguchi, on a noté quelques signes encourageants d'action. | UN | وفي نهاية دورة عام 2003، كما ذكرت السفيرة إنوغوتشي من فورها، كانت هناك بعض علامات التحرك المشجعة. |
Je saisis d'ailleurs cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Kuniko Inoguchi du Japon, de l'efficacité avec laquelle il a présidé cette réunion. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهنئ السفيرة كونيكو إينوغوتشي، ممثلة اليابان، لنجاحها في رئاسة هذا الاجتماع. |
Nous nous alignons en particulier sur la déclaration de l'Ambassadeur Løj, du Danemark, qui s'est exprimé au nom de l'Union européenne et des pays associés. | UN | ونؤيد، بشكل خاص، البيان الذي أدلت به السفيرة لوي، ممثلة الدانمرك، التي تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة. |
Faites bien attention, Sénatrice. Les Hutt sont d'abominables gangsters. | Open Subtitles | اهتمي بنفسك ايتها السفيرة من اشياء كميائية قد تظهر |
Je donne maintenant la parole à Mme Arango Olmos, Ambassadrice de la Colombie. | UN | والآن، أعطي الكلمة إلى ممثلة كولومبيا الموقرة، سعادة السفيرة أرانغو أولموس. |
Excellence, l'apéritif vous attend. | Open Subtitles | السفيرة أيّها السادة تفضلوا على بعض المقبلات من فضلكم. |