Nous estimons que les trois possibilités proposées par l'ambassadeur Hoffmann ne sont pas exclusives l'une de l'autre. | UN | أي منهج نؤيد؟ إننا نرى أن اﻹمكانيات الثلاث المقترحة من السفير هوفمان لا تستبعد الواحدة منها اﻷخرى. |
Entre-temps, l'ambassadeur Hoffmann a été nommé président du Groupe de travail sur la vérification du Comité ad hoc sur l'interdiction des essais nucléaires. | UN | وفيما بين ذلك عين السفير هوفمان رئيسا للفريق العامل المعني بالتحقق في اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Je voudrais aussi rendre hommage à votre prédécesseur, l'ambassadeur Hoffmann, qui a su conduire nos travaux antérieurs avec beaucoup de bonheur. | UN | وأود أيضا أن أحيي سلفكم السفير هوفمان الذي استطاع أن يدير أعمالنا السابقة بكثير من التوفيق. |
Je saisis cette occasion pour remercier le président sortant, l'ambassadeur Hoffmann, de l'efficacité avec laquelle il a contribué à tous les travaux de la Conférence. | UN | وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس السابق السفير هوفمان على أدائه وعلى مساعدته في جميع أعمال هذا المؤتمر. |
Quant au fond, en ce qui concerne les questions posées par l'Ambassadeur Hoffman et par l'Ambassadeur Akram s'agissant de la possibilité pour la Conférence du désarmement de tenir des discussions officieuses ou officieuses informelles sur la substance de la réunion, c'est bien entendu à la présidence qu'il appartient de le soumettre et à la Conférence d'en décider. | UN | وبشأن المضمون، وفيما يتعلق بالأسئلة التي طرحها السفير هوفمان والسفير أكرم بشأن إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بعقد اجتماعات غير رسمية، أو مشاورات غير رسمية مغلقة، ومضمون الاجتماع في وقت مبكر، فهذا أمر يتعين على الرئاسة أن تتابعه وأن يبت به أعضاء المؤتمر. |
Les participants en sont-ils d'accord ? Si tel est le cas, je lèverai la séance plénière et prierai l'ambassadeur Hoffmann de prendre la présidence. | UN | هل هناك موافقة؟ إذا كان هذا هو الحال، فإنني أرفع الجلسة العامة وأرجو من السفير هوفمان أن يتولى الرئاسة. |
Le Canada compte sur la direction éclairée de l'ambassadeur Hoffmann. | UN | وتتطلع كندا إلى الرئاسة القديرة للمؤتمر على يد سعادة السفير هوفمان. |
C'est une tâche particulièrement exigeante, et l'ambassadeur Hoffmann et ses collaborateurs méritent nos remerciements les plus chaleureux pour leurs efforts et nos félicitations pour le travail accompli. | UN | وكانت هذه العملية صعبة جداً، ويستحق السفير هوفمان وفريقه شكرنا الصادق لما بذلوه من جهود وتهانينا لما أنجزوه من عمل. |
Je donne la parole à l'ambassadeur Hoffmann, de l'Allemagne. | UN | وأرى الآن أن السيد ممثل ألمانيا، السفير هوفمان يود التحدث فليتفضل. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Pérou de sa déclaration et je donne maintenant la parole à l'ambassadeur Hoffmann, représentant de l'Allemagne. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بيرو على كلمته. أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا، السفير هوفمان. |
Je donne à présent la parole au représentant de l'Allemagne, l'ambassadeur Hoffmann, également élu en tant que Vice-Président de la Première Commission. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا السفير هوفمان الذي انتخب أيضا لشغل أحد منصبي نائب رئيس اللجنة اﻷولى. |
Je donne la parole au représentant de l'Allemagne, l'ambassadeur Hoffmann. | UN | وأود أن أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا، السفير هوفمان. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Allemagne, l'ambassadeur Hoffmann. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا، السفير هوفمان. |
l'ambassadeur Hoffmann a représenté pendant plus de quatre ans, avec compétence et talent, son gouvernement à la Conférence, où il a défendu les positions de son pays avec courage et autorité. | UN | ولقد مثّل السفير هوفمان حكومته في المؤتمر ﻷكثر من أربعة أعوام بكفاءة ومقدرة متمسكاً بمواقف بلده بشجاعة وثقة. |
Nous adressons à notre ami l'ambassadeur Hoffmann, ainsi qu'à sa famille, nos meilleurs voeux. | UN | ونتمنى لصديقنا السفير هوفمان كل التوفيق له ولعائلته في فيينا. |
Ma délégation se félicite aussi de l'annonce faite par l'ambassadeur Hoffmann, de l'Allemagne, selon laquelle l'Union européenne ainsi que plusieurs pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est ont l'intention de présenter un projet de résolution relatif à l'établissement d'un code de conduite pour les transferts d'armes classiques. | UN | ويرحب وفدي أيضا ببيان السفير هوفمان ممثل ألمانيا، الذي ذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي، مع عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، يعتزم تقديم مشروع قرار بشأن مدونة للسلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
Il avait été entendu que les efforts déployés par la Commission du désarmement et, notamment, par le Groupe de travail qu'avait présidé avec efficacité l'ambassadeur Hoffmann devaient être reconnus. | UN | وكان ثمة تفاهم مفاده أنه ينبغي الاعتراف بالجهود التي تبذلها هيئة نزع السلاح وعلى وجه التحديد الفريق العامل الذي ترأسه السفير هوفمان بفعالية فائقة. |
Je compte suivre la lancée de l'ambassadeur Hoffmann et attends dès la semaine prochaine un débat général basé sur les éléments qui vous avaient déjà été distribués par la délégation allemande. | UN | أنني أعتزم السير على خطى السفير هوفمان في اندفاعاته، وأنتظر، ابتداء من اﻷسبوع القادم، مناقشة عامة تنبني على العناصر التي وزعها عليكم الوفد اﻷلماني. |
A cet égard, j'ai aussi la tâche un peu plus facile que mes prédécesseurs, étant donné que l'ambassadeur Hoffmann, agissant en cela avec l'accord de l'ambassadeur Errera et le mien, a nommé l'ambassadeur du Brésil, M. Lampreia, collaborateur du Président sans que vous émettiez la moindre objection. | UN | وفي هذا الصدد أرى أن المسألة أصبحت اﻵن أسهل لي مما كانت بالنسبة لمن سبقوني ﻷن السفير هوفمان بالاتفاق مع السفير إيريرا ومعي قد سمينا دون اعتراض منكم كصديق للرئيس، السفير لامبريا من البرازيل. |
Qu'il me soit permis de vous assurer, Monsieur le Président, ainsi que tous les autres représentants, de la coopération étroite et suivie de la délégation chinoise. Je tiens aussi à exprimer mes remerciements à votre prédécesseur, l'ambassadeur Hoffmann, du concours très utile qu'il nous a apporté. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد لكم يا سيادة الرئيس ولجميع الممثلين اﻵخرين تعاوننا التام والمتواصل معكم، وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لسلفكم السفير هوفمان على ما بذل من جهد مثمر. |
J'ai demandé à prendre la parole pour parler du projet de résolution A/C.1/51/L.47 sur l'«Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires» qui vient juste d'être fort bien présenté par le représentant de l'Allemagne, l'Ambassadeur Hoffman. | UN | لقد طلبت الكلمة لﻹشــارة إلى مشــروع القــرار A/C.1/51/L.47 بشــأن " المعلومــات الموضوعيــة عــن المسائل العسكريــة، بما في ذلك شفافيــة النفقــات العسكرية " ، الذي عرضه توا باقتدار ممثل ألمانيا السفير هوفمان. |