Le Programme reconnaît que la nature des besoins en matière de population et de développement varie entre les pays et au sein de ceux-ci et également d'une région à l'autre. | UN | ويسلم البرنامج بأن طبيعة الحاجات السكانية والانمائية تتباين ما بين البلدان وداخلها، كما تتباين من إقليم ﻵخر. |
Les gouvernements de nombreux pays en développement modifient leurs politiques en matière de population et de développement en fonction des objectifs du Programme d'action. | UN | وكان هناك عدد كبير من حكومات البلدان النامية التي تقوم بتنقيح سياستها السكانية والانمائية بما يتمشى وأهداف المؤتمر. |
Dans la première section seront examinés les principaux buts et objectifs en matière de population et de développement exposés dans les rapports nationaux ainsi que les politiques, plans, programmes et moyens de financement nécessaires à leur réalisation. | UN | سيستعرض الفرع اﻷول اﻷهداف والغايات السكانية والانمائية الرئيسية الواردة في التقارير الوطنية، فضلا عما يلزم لتنفيذها من سياسات وخطط وبرامج وتمويل. |
Il faut donc accorder plus d'importance à ces questions dans les politiques relatives à la population et au développement. | UN | ولهذا يجب التصدي بمزيد من الوضوح لهذه القضايا في إطار السياسات السكانية والانمائية. |
Il faut donc accorder plus d'importance à ces questions dans les politiques relatives à la population et au développement. | UN | ولهذا يجب التصدي بمزيد من الوضوح لهذه القضايا في إطار السياسات السكانية والانمائية. |
En raison de la tendance récente à décentraliser la prise de décisions dans de nombreux programmes nationaux, en particulier ceux des pouvoirs publics, relatifs à la population et au développement, il est de plus en plus nécessaire de rendre le personnel apte à s'acquitter de responsabilités nouvelles ou accrues à des niveaux administratifs secondaires. | UN | والاتجاه الذي برز مؤخرا نحو لا مركزية السلطة في البرامج السكانية والانمائية الوطنية، لاسيما البرامج الحكومية، يخفض كثيرا من الحاجة الى الموظفين المدربين للوفاء بالمسؤوليات الجديدة أو الموسعة في المستويات الادارية الدنيا. |
Services d'information et données spécifiques sur les politiques démographiques et sur les liens entre tendances démographiques et développement. | UN | تقديم خدمات وبيانات إعلامية حسب مقتضيات الحال بشأن السياسات السكانية والصلات المتبادلة بين الاتجاهات السكانية والانمائية. |
Dans ce contexte, nous demandons à la communauté internationale de s'acquitter intégralement des engagements qu'elle a pris à la Conférence internationale sur la population et le développement de contribuer aux activités des PMA en matière de population et de développement. | UN | وفي هذا السياق نحن نهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ تنفيذا كاملا الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لمساعدة اﻷنشطة السكانية والانمائية ﻷقل البلدان نموا. |
L'équipe a également organisé une table ronde sur les stratégies en matière de population et de développement en prévision de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | كما نظم الفريق اجتماع مائدة مستديرة بشأن الاستراتيجيات السكانية والانمائية كجزء من عملية المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Dans le même temps, les pays bénéficiaires doivent s'assurer que l'assistance internationale pour les activités de population et de développement est utilisée effectivement pour répondre aux objectifs nationaux en matière de population et de développement, ce afin d'aider les donateurs à prendre d'autres engagements quant aux ressources pour l'application du Programme d'action. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للبلدان المستفيدة أن تضمن استخدام المساعدة الدولية للسكان والتنمية استخداما فعالا في تحقيق اﻷهداف السكانية والانمائية الوطنية لمساعدة الجهات المانحة على الحصول على المزيد من الالتزامات بتقديم الموارد لتنفيذ برنامج العمل. |
L'assistance au niveau national est offerte, dans la plupart des cas, dans le cadre d'un programme de pays définissant les objectifs et la stratégie du FNUAP compte tenu des objectifs nationaux en matière de population et de développement. | UN | ويجري توفير المساعدة على المستوى القطري، في معظم الحالات، كجزء من برنامج قطري يحدد أهداف واستراتيجية المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي في إطار اﻷهداف السكانية والانمائية على الصعيد الوطني. |
L'assistance au niveau national est offerte, dans la plupart des cas, dans le cadre d'un programme de pays définissant les objectifs et la stratégie du FNUAP compte tenu des objectifs nationaux en matière de population et de développement. | UN | ويجري توفير المساعدة على المستوى القطري، في معظم الحالات، كجزء من برنامج قطري يحدد أهداف واستراتيجية المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي في إطار اﻷهداف السكانية والانمائية على الصعيد الوطني. |
12.17 La recherche sociale et économique devrait faire partie intégrante des programmes en matière de population et de développement afin d'aider les responsables des programmes à concevoir les activités de façon à ce qu'elles profitent à tous les bénéficiaires potentiels, y compris les groupes et collectivités défavorisés et marginalisés. | UN | ١٢-١٧ ويجب أن تكون البحوث الاجتماعية والاقتصادية جزءا من البرامج السكانية والانمائية ليُهتدى بها في ادارة البرامج الرامية الى تحديد أنسب السبل والوسائل ﻹيصال اﻷنشطة البرنامجية الى مستعمليها المحتملين، بما في ذلك الفئات والمجتمعات المحرومة والتي لا تتلقى قدرا كافيا من الخدمات. |
Une délégation a par conséquent suggéré que l'on remplace " politique démographique " par " stratégies en matière de population et de développement " . | UN | واقترح أحد الوفود لذلك استخدام " الاستراتيجيات السكانية والانمائية " بدلا من " السياسة السكانية " . |
Pour la première fois, la communauté internationale est allée au-delà du simple dénombrement d'êtres humains et des cibles démographiques et a explicitement placé les êtres humains au centre de toutes les activités relatives à la population et au développement. | UN | فﻷول مرة، يذهب المجتمع الدولي أبعد من مجرد إحصاء البشر وتحديد أهداف ديموغرافية، ويجعل من هؤلاء البشر دون مواربة محورا لجميع اﻷنشطة السكانية والانمائية. |
Cependant, dans le rapport annuel pour 1995, les deux autres domaines — les activités de plaidoyer et les stratégies relatives à la population et au développement — occupaient une place relativement peu importante. | UN | أما المجالان اﻵخران - وهما المناصرة والاستراتيجيات السكانية والانمائية - فلم يحظيا سوى بقدر قليل نسبياً من الاهتمام في التقرير السنوي عن عام ٥٩٩١. |
Cependant, dans le rapport annuel pour 1995, les deux autres domaines - les activités de plaidoyer et les stratégies relatives à la population et au développement - occupaient une place relativement peu importante. | UN | أما المجالان اﻵخران - وهما المناصرة والاستراتيجيات السكانية والانمائية - فلم يحظيا سوى بقدر قليل نسبياً من الاهتمام في التقرير السنوي عن عام ٥٩٩١. |
47. L'ensemble des pays s'est montré généralement d'accord sur le fait que les organisations non gouvernementales et autres éléments du secteur privé pouvaient jouer un rôle novateur et contribuer considérablement à la formulation et à l'application des politiques et programmes relatifs à la population et au développement. | UN | ٤٧ - توفر توافق آراء دولي واسع النطاق بشأن المساهمات الرائدة والهامة التي يمكن أن تقدمها المنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر القطاع الخاص، في مجال وضع السياسات والبرامج السكانية والانمائية وتنفيذها. |
47. Bien que les délégations aient été nombreuses à insister sur l'importance du rôle réservé aux ONG dans l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, plusieurs se sont inquiétées de la façon dont seraient choisies les ONG appelées à mettre en oeuvre les programmes relatifs à la population et au développement. | UN | ٤٧ - وبالرغم من أن وفودا عديدة أبرزت أهمية دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإن العديد منها أعربت عن قلقها إزاء اختيار المنظمات غير الحكومية لتنفيذ البرامج السكانية والانمائية. |
47. Bien que les délégations aient été nombreuses à insister sur l'importance du rôle réservé aux ONG dans l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, plusieurs se sont inquiétées de la façon dont seraient choisies les ONG appelées à mettre en oeuvre les programmes relatifs à la population et au développement. | UN | ٤٧ - وبالرغم من أن وفودا عديدة أبرزت أهمية دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإن العديد منها أعربت عن قلقها إزاء اختيار المنظمات غير الحكومية لتنفيذ البرامج السكانية والانمائية. |
Services d'information et données spécifiques sur les politiques démographiques et sur les liens entre tendances démographiques et développement. | UN | تقديم خدمات وبيانات إعلامية حسب مقتضيات الحال بشأن السياسات السكانية والصلات المتبادلة بين الاتجاهات السكانية والانمائية. |
Elle a examiné les problèmes de population et de développement de la sous-région et adopté la Déclaration de Port Vila sur la population et le développement durable, que le Gouvernement des îles Marshall a communiquée à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session (document A/C.2/48/3). | UN | وناقش الاجتماع المسائل السكانية والانمائية دون الاقليمية واعتمد إعلان بورت فيلا بشأن السكان والتنمية المستدامة. وقد أتاحت حكومة جزر مارشال الاعلان للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في الوثيقة A/C.2/48/3. |