ويكيبيديا

    "السكان الأصليين على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autochtones à
        
    • autochtones au
        
    • autochtones aux
        
    • autochtones de
        
    • autochtones dans
        
    • autochtones obtiennent la
        
    • autochtones reçoivent des
        
    • ces populations à
        
    • les populations autochtones
        
    • les autochtones
        
    Participation des femmes rurales et autochtones à la prise de décisions au niveau du village UN مشاركة النساء الريفيات ونساء السكان الأصليين على مستوى صنع القرار في القرية
    Accès des femmes rurales et autochtones à tous les types d'éducation et de formation UN جيم - حصول الريفيات والنساء من السكان الأصليين على جميع أنواع التعليم والتدريب
    62. Les principaux enjeux restent l'accès des populations autochtones à la terre et la gestion du territoire. UN 62- وما زالت القضايا الرئيسية المطروحة تتعلق بإمكانية حصول السكان الأصليين على الأرض وإدارة الأراضي.
    L'élaboration de politiques de préservation des langues autochtones au niveau national. UN :: تطوير سياسات صيانة لغات السكان الأصليين على مستوى الولايات.
    Accès des femmes rurales et autochtones aux crédits et aux prêts agricoles UN حصول المرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين على الائتمانات والقروض الزراعية
    Accès des femmes rurales et autochtones à la formation et à l'éducation UN حصول المرأة الريفية ونساء السكان الأصليين على التدريب والتعليم
    Ces activités avaient mieux fait connaître les populations autochtones à l'échelle internationale et favorisé la reconnaissance de leurs droits. UN ونجحت هذه الأنشطة في إبراز صورة السكان الأصليين على المستوى الدولي وفي التشجيع على الاعتراف بحقوق السكان الأصليين.
    Il faudrait s'attacher tout spécialement à la formation d'enseignants autochtones à tous les niveaux. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على تثقيف المعلمين من السكان الأصليين على جميع المستويات.
    L'adoption de mesures de renforcement des capacités par les gouvernements est fortement encouragée pour faciliter l'accès des autochtones à la fonction publique, notamment grâce à l'octroi de bourses. UN وتشجع الحكومات بقوة على اتخاذ تدابير لبناء القدرات لزيادة إمكانية حصول الأشخاص مع السكان الأصليين على وظائف في الخدمة المدنية، بما في ذلك عن طريق المنح الدراسية.
    Elle accueille favorablement les opportunités de partager, de soutenir et d'apprendre des populations autochtones à travers le monde. UN وترحب الرابطة بفرصة مشاركة السكان الأصليين على نطاق العالم، ودعمهم، والتعلم منهم.
    16. Il faut améliorer considérablement les possibilités d'accès des jeunes autochtones à l'enseignement secondaire et à l'enseignement supérieur. UN 16- ويحتاج الأمر الى تحسين سبل حصول الشباب من السكان الأصليين على التعليم الثانوي والعالي.
    Les États—Unis étaient favorables à une participation appropriée des autochtones à l'examen des questions qui les intéressent dans l'ensemble du système des Nations Unies et devant d'autres instances. UN وتؤيد الولايات المتحدة مشاركة السكان الأصليين على النحو الواجب في النظر في قضاياهم من خلال منظومة الأمم المتحدة ومحافل أخرى.
    Parallèlement, ils ont encouragé les représentants autochtones à examiner plus avant certaines propositions qui, de l'avis de leur gouvernement, étaient susceptibles d'améliorer le texte. UN وفي نفس الوقت شجعوا أيضاً ممثلي السكان الأصليين على مزيد النظر في البعض من المقترحات التي ترى الحكومات أنها يمكن أن تحسن النص.
    J'ai aussi souligné qu'il fallait maintenir au programme de travail la question de la protection des lieux sacrés et examiner de nouveau les modalités de participation des peuples autochtones à tous les niveaux. UN كما أكدت أهمية الاحتفاظ ضمن بنود جدول الأعمال ببند الأماكن المقدسة واستئناف النظر في مسألة سبل إشراك السكان الأصليين على جميع المستويات.
    Représentation des peuples autochtones au Ministère des affaires des montagnes de Chittagong dans les conseils, à la Commission du règlement des conflits fonciers des montagnes de Chittagong et dans les systèmes d'administration foncière et d'administration de la justice UN البند الدستوري المتعلق بالاستقلال الذاتي الإقليمي تمثيل السكان الأصليين على مستوى الوزارة والمجالس ولجنة الأراضي وفي إدارة الأراضي وإقامة العدالة
    Accès des femmes rurales et autochtones aux moyens de commercialisation UN حصول النساء الريفييات ونساء السكان الأصليين على تسهيلات التسويق
    Les systèmes autochtones de justice sont rarement de nature accusatoire. UN ونادراً ما تقوم نظم العدالة في مجتمعات السكان الأصليين على المقاضاة الحضورية.
    S'agissant de la présence d'autochtones dans la fonction publique, la Mission se félicite de l'accès de Mayas à des postes politiques à haute responsabilité. UN وفيما يتعلق بإمكانية حصول السكان الأصليين على الخدمات العامة، فإن البعثة ترحب بتعيين أفراد من المايا في مناصب سياسية رفيعة.
    Il a recommandé à l'État partie d'adopter un plan d'action en faveur des peuples autochtones pour lutter contre la discrimination à tous les niveaux et de prendre des mesures concrètes pour garantir que les enfants autochtones obtiennent la jouissance de fait de leurs droits, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وأوصت اللجنة باعتماد خطة عمل للشعوب الأصلية تعالج التمييز على جميع المستويات، وباتخاذ تدابير إيجابية لضمان حصول أطفال السكان الأصليين على التمتع الفعلي بحقوقهم ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم(79).
    Il recommande également à l'État partie de veiller à ce que les femmes autochtones reçoivent des fonds en suffisance afin qu'elles puissent s'associer aux mécanismes de gouvernance et aux mécanismes législatifs visant à remédier aux problèmes qui font obstacle à l'égalité entre femmes et hommes sur le plan juridique et quant au fond. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بكفالة حصول النساء المنتميات إلى السكان الأصليين على تمويل كافٍ لكي يتمكنّ من المشاركة في العمليات الضرورية لإدارة شؤونهن والعمليات التشريعية الضرورية، التي تتطرق إلى مسائل تعيق مساواتهن القانونية والموضوعية.
    15. Encourage également les gouvernements et donateurs divers à contribuer au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, afin d'aider les représentants de ces populations à participer au Groupe de travail des populations autochtones et au Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de résolution sur les droits des populations autochtones; UN ١٥ - تشجع الحكومات وغيرها من الجهات المانحة على التبرع لصندوق التبرعات للسكان اﻷصليين التابع لﻷمم المتحدة لمساعدة ممثلي السكان اﻷصليين على المشاركة في الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين وفي الفريق العامل المكلف بوضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية؛
    Deuxièmement, l'UNESCO aiderait les populations autochtones à acquérir les compétences nécessaires pour protéger leur patrimoine culturel et promouvoir leur langue. UN وثانيها، تقديم اليونسكو الدعم لمساعدة السكان اﻷصليين على اكتساب القدرات اللازمة لحماية تراثهم الثقافي وترويج لغتهم.
    Accès à un logement adéquat et abordable pour les autochtones UN حصول السكان الأصليين على الإسكان اللائق والرخيص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد