ويكيبيديا

    "السكان الأفغان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population afghane
        
    • des Afghans
        
    En outre, chaque année, 83 000 naissances sont enregistrées dans la population afghane. UN ويُضاف إلى عدد السكان الأفغان في باكستان 000 83 مولود جديد كلّ عام.
    On estime qu'à l'heure actuelle, 70 % de la population afghane est dépendante des services de santé assurés par la communauté internationale. UN وفي الوقت الرهن، يقدر أن 70 في المائة من السكان الأفغان يعتمدون على الخدمات الصحية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Le résultat est qu'aucune catégorie de la population afghane n'a été privée du droit de vote. UN ونتيجة لذلك، لم تحرم أي شريحة من السكان الأفغان من التمثيل في الحكومة.
    Cette initiative envisage la réduction et l'élimination totale des armes, en particulier des armements lourds, qui sont aux mains de la population afghane. UN وهذه المبادرة تطالب بتخفيض الأسلحة والقضاء الكامل عليها، وخاصة الأسلحة الثقيلة التي في أيدي السكان الأفغان.
    Tant que les opérations militaires se poursuivront, la population afghane doit être protégée contre leurs effets destructeurs. UN وبقدر ما تسمر العمليات العسكرية، يتعين حماية السكان الأفغان من آثارها المدمرة.
    C'est essentiel pour mobiliser de l'appui de la population afghane, qui souffre depuis fort longtemps. UN وذلك أمر أساسي للحصول على تأييد السكان الأفغان الذين يعانون منذ أمد طويل.
    Avec la prochaine exécution de la troisième phase, environ 75 % de la sécurité de la population afghane passera sous le contrôle des Forces de sécurité afghanes. UN وبتنفيذ المرحلة الثالثة المرتقبة، ستصبح قوات الأمن الأفغانية مسؤولة عن أمن 75 في المائة تقريبا من السكان الأفغان.
    Aujourd'hui, environ 50 % de la population afghane vit dans des zones en phase de transition vers une prise en main afghane des responsabilités en matière de sécurité. UN والآن، فإن ما يقرب من 50 في المائة من السكان الأفغان يعيشون في مناطق تنتقل إلى قيادة أفغانية للأمن.
    Elle a insisté sur la nécessité de faire mieux comprendre à la population afghane la protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى الحاجة إلى كفالة تحسين إلمام السكان الأفغان بالجوانب المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    La moitié de la population afghane enregistrée en Iran et au Pakistan est née en exil. UN فنصف السكان الأفغان المسجلين في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية وُلِد في المنفى.
    la population afghane a donc moins souffert de ces violences que les années précédentes. UN وأدى ذلك إلى تضرر عدد أقل من السكان الأفغان من أعمال العنف التي يقوم بها المتمردون مقارنة عما كان عليه الحال في السنوات السابقة.
    La FIAS continue, en collaboration avec les Forces nationales de sécurité afghanes, de faire tout son possible pour protéger la population afghane et réduire le nombre de victimes civiles. UN وتواصل القوة الدولية العمل مع قوات الأمن الأفغانية من أجل بذل كل جهد ممكن لحماية السكان الأفغان ومنع وقوع الخسائر في صفوف المدنيين والتخفيف من حدتها.
    LA FIAS continue, en collaboration avec les FSA, de faire tout son possible pour protéger la population afghane, prévenir les pertes civiles et en réduire le nombre. UN وما فتئت القوة الدولية تعمل مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية من أجل بذل كل جهد ممكن لحماية السكان الأفغان وللحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين والتخفيف من حدتها.
    Environ 80 % de la population afghane dépend de la justice traditionnelle, qui compte parmi ses pratiques celle d'exiger des victimes qu'elles épousent leur violeur. UN ونحو نسبة 80 في المائة من السكان الأفغان يلجأون إلى نظام العدل التقليدي الذي يتبنى ممارسات مثل إرغام ضحية الاغتصاب على أن تتزوج مغتصبَها.
    Nous tenons à souligner la nécessité de mettre l'accent sur des mesures qui apportent des résultats tangibles au peuple afghan, notamment l'éducation, l'assistance médicale et l'accès à l'eau et aux vivres, en particulier dans les zones rurales où vivent 80 % de la population afghane. UN ونود أن نؤكد على الحاجة إلى التركيز على التدابير التي يمكن أن تأتي بنتائج محسوسة للشعب الأفغاني، بما في ذلك التعليم والمساعدات الطبية والوصول إلى إمدادات الغذاء والمياه، بما في ذلك على وجه الخصوص المناطق الريفية حيث يعيش 80 في المائة من السكان الأفغان.
    Nous souscrivons pleinement aux propos du général McChrystal, qui a affirmé que la protection de la population afghane est un élément central et fondamental de la présence internationale en Afghanistan. UN ونتفق اتفاقا تاما مع تصريح الفريق أول مكرستل بأن حماية السكان الأفغان تشكل العنصر المحوري الأساسي للوجود الدولي في أفغانستان.
    Nous nous félicitons des mesures préventives déjà prises et exhortons la communauté internationale à répondre favorablement à ces besoins urgents exprimés par la population afghane. UN ونرحب بالتدابير الوقائية التي تم اتخاذها بالفعل وندعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة للاحتياجات الطارئة التي يعبّر عنها السكان الأفغان.
    la population afghane continue de souffrir des catastrophes naturelles. UN 59 - ولا يزال السكان الأفغان يتضررون جراء الأخطار الطبيعية.
    Très peu d'Afghans ont accès à l'eau potable, et seulement 6 % de la population afghane a accès à l'électricité. UN ولا يجد إلا قليل من الأفغان إمكانية الوصول إلى المياه الصالحة للشرب، ولا يحظى سوى 6 في المائة من السكان الأفغان بالحصول على الكهرباء بشكل يعوّل عليه.
    En Afghanistan, il est encourageant de constater que l'Administration de transition a jeté les bases de structures de gouvernance stables, représentatives de l'ensemble de la population afghane. UN وفي أفغانستان، قال إنه مما يبعث على السرور ملاحظة أن الإدارة الانتقالية قد وضعت أسس إدارةٍ قارة تمثل مجموع السكان الأفغان.
    Elle a souligné qu'il fallait tout faire pour assurer la protection des civils et l'amélioration réelle des conditions de vie des Afghans. UN وشددت على وجوب إيلاء العناية القصوى لحماية المدنيين وتحقيق تحسّن ملموس في ظروف معيشة السكان الأفغان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد