Concernant les disparités liées au genre, 70 % de la population analphabète sont des femmes. | UN | وفيما يتعلق بالنوع الأخير من التفاوتات، فإن 70 في المائة من السكان الأميين هم من النساء. |
Elle se demande s'il existe des programmes d'assistance des femmes âgées ou très âgées, qui représentent un important pourcentage de la population analphabète. | UN | وتساءلت عما إذا كان ثمة أي برامج لمساعدة النساء المتوسطات العمر والنساء المسنات اللائي يشكلن نسبة مئوية كبيرة من السكان الأميين. |
- la population analphabète en République de Croatie : 12 693 hommes et 57 084 femmes. | UN | - عدد السكان الأميين في جمهورية كرواتيا: 693 12 رجلا و 084 57 امرأة. |
Il faudrait, par exemple, favoriser la radio pour transmettre l'information aux vastes populations analphabètes. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي تفضيل الإذاعة كوسيلة لتوفير المعلومات للعدد الكبير من السكان الأميين. |
Les deux tiers de la population illettrée, dans le monde, sont des femmes. | UN | وثلثا السكان الأميين في العالم هم من النساء. |
L'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. | UN | وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية. |
En Thaïlande, les femmes représentaient 56 % de la population analphabète en 2000, contre 62 % en 1994. | UN | ففي تايلاند، تمثل المرأة نسبة 56 في المائة من السكان الأميين في عام 2000، الأمر الذي يمثل انخفاضا عن نسبة 62 في المائة في عام 1994. |
En dépit du consensus apparemment mondial sur le droit des filles et des femmes à l'éducation, et bien que la population analphabète diminue en général, l'analphabétisme reste un phénomène féminin, en particulier dans certaines régions. | UN | وعلى الرغم مما يبدو أنه توافق عالمي في الآراء بشأن حق الفتيات والنساء في التعليم، وعلى الرغم من أن عدد السكان الأميين ينكمش على الصعيد العالمي، لا تزال الأمية ظاهرة مؤنثة، ولا سيما في مناطق معينة من العالم. |
Il est inacceptable que les femmes représentent les deux tiers de la population analphabète mondiale et soient toujours très minoritaires dans les postes au sein du parlement et du gouvernement et souvent exclues des processus de paix et de désarmement, y compris dans les pourparlers de paix engagés sous les auspices de l'ONU. | UN | ومن غير المقبول أن تمثل المرأة ثلثي السكان الأميين في العالم وما زالت تشكل أقلية كبيرة في الأدوار البرلمانية والحكومية وتستبعد بصورة كبيرة من عمليات السلام ونزع السلاح، بما في ذلك محادثات السلام التي ترعاها الأمم المتحدة. |
La région de l'Asie et du Pacifique abritait 70 % de la population analphabète du monde (600 millions de personnes) dont 65 % étaient des femmes. | UN | وأشار كذلك إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تضم 70 في المائة من السكان الأميين في العالم (600 مليون شخص)، 65 في المائة منهم من النساء. |
Ainsi, sur la population analphabète des deux groupe d`âge (15-24 ans et 25 ans et plus), les femmes analphabètes représentent 64,8% contre 51,4% d'hommes analphabètes. | UN | وبالتالي، فعلى مستوى السكان الأميين المنتمين إلى الفئتين العمريتين (15-24 سنة و25 سنة وأكثر)، تمثل النساء الأميات 64.8 في المائة مقابل 51.4 في المائة من الرجال الأميين. |
80. Le Bangladesh est l'un des 35 pays dans lesquels vivent 85 pour cent de la population analphabète de la planète : la moitié de sa population est illettrée. Le Gouvernement actuel est fermement décidé à éradiquer l'analphabétisme d'ici à 2014. | UN | 80 - بنغلاديش هي من بين البلدان الـ 35 التي تضم 85 في المائة من السكان الأميين في العالم، حيث أن نصف السكان أميون ويضم البلد تركيزا عاليا من الأشخاص الأميين وتلتزم الحكومة الحالية بالقضاء على الأمية بحلول عام 2014. |
En effet, le pourcentage de la population analphabète demeure élevé, en particulier parmi les femmes, et les indicateurs de santé (mortalités maternelle et infantile) n'ont guère progressé. | UN | وفي الواقع، فإن نسبة السكان الأميين لا تزال مرتفعة، وبخاصة في أوساط النساء، ولم تشهد مؤشرات الصحة (وفيات الأمهات والرضع) سوى القليل من التقدم. |
369. Si l'on tient compte des valeurs absolues - dans le tableau ci-joint susmentionné - relatifs aux personnes âgées de 15 ans et plus et ne sachant pas lire en 2001, les améliorations apportées au taux d'alphabétisation semblent coïncider avec l'augmentation du nombre de la population analphabète suite à l'évolution des structures démographiques. | UN | 369- وإذا نظرنا إلى الأعداد المطلقة - في الجدول المرفق المشار له مسبقاً - للذين لا يقرأون 15 سنة فأكثر في عام 2001 بالنظر إلى ما يطرأ من تحسينات على معدلات القرائية قد يتوافق ذلك مع الزيادة في أعداد السكان الأميين نتيجة لتغير البنى الديموغرافية. |
Mis en oeuvre par la Commission nationale d'alphabétisation, il a pour objectifs : a) de garantir à la population analphabète adulte l'acquisition des outils d'apprentissage fondamentaux; et b) de relier les programmes destinés à faciliter l'acquisition des outils fondamentaux — lecture, écriture et calcul - aux politiques et aux programmes de développement et de transformation dans le domaine économique, social, politique et culturel. | UN | وأهداف هذه الخطة هي (أ) ضمان تزويد السكان الأميين البالغين بأدوات التعليم الأساسية؛ (ب) الربط بين البرامج الموضوعة لتيسير حصول الناس على أسس القراءة والكتابة والحساب وبين السياسات والبرامج الإنمائية والتطويرية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية في البلد. |
En ce qui concerne l'analphabétisme, d'après les résultats du recensement de 1992, la population analphabète âgée de 15 ans et plus se répartit comme suit en fonction du sexe : 14,2 % des femmes et 13,5 % des hommes au total, pourcentages qui varient en fonction des différents secteurs et des zones géographiques, puisqu'on compte par exemple 17,2 % de femmes et 11,8 % d'hommes analphabètes en zone rurale. | UN | 105- أما عن محو الأمية، فإن توزيع مجمل السكان الأميين البالغين من العمر 15 عاما فأكثر حسب الجنس، وفقا لتعداد عام 1992، هو كما يلي: الإناث 14.2 في المائة، والذكور 13.5 في المائة، وهذه النسب المئوية تختلف باختلاف القطاعات والمناطق الجغرافية، فنسبة الأميات في القطاع الريفي ترتفع إلى 17.2 في المائة، والأميين إلى 11.8 في المائة. |
Il faudrait renforcer l'utilisation de la radio pour fournir l'information à de vastes populations analphabètes des pays du Sud. | UN | وينبغي تعزيز استعمال الإذاعة لتوفير المعلومات للأعداد الكبيرة من السكان الأميين في بلدان الجنوب. |
La presse électronique telle que la radio devrait continuer à être le moyen mis de l'avant pour informer les très nombreuses populations analphabètes du Sud. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز وسائط الإعلام الإذاعية مثل الراديو بوصفها وسيلة لإعلام الأعداد الغفيرة من السكان الأميين في الجنوب. |
Elles devraient aussi, afin d'atteindre les nombreuses populations analphabètes des pays du Sud, s'appuyer sur des médias tels que la radio. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تعتمد على وسائط الإعلام مثل الإذاعة من أجل الاتصال بعدد كبير من السكان الأميين في بلدان الجنوب. |
On estime par ailleurs que 250 millions d'enfants en âge d'aller à l'école primaire, dont la moitié ne terminent pas ce cycle de l'enseignement, n'acquièrent pas les niveaux de base en lecture, en écriture et en calcul et viennent grossir les rangs de la population illettrée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ما يقدر بـ 250 مليون طفل في سن التعليم الابتدائي، ما يقرب من نصفهم لا يصل إلى الصف الرابع، لا يكتسبون حاليا المهارات الأساسية في القراءة والكتابة والحساب()، مما يزيد في العدد الموجود من السكان الأميين. |
L'accent a été mis sur la recherche de méthodes pour s'adresser, au niveau local, aux populations illettrées. | UN | وانصب التركيز على استحداث أساليب لمخاطبة السكان اﻷميين على مستوى القاعدة الشعبية في المجتمعات المحلية. |
Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés par l'État partie pour assurer la diffusion de la Convention parmi la population et surtout les personnes analphabètes. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم نشر الاتفاقية بشكل كاف على المستوى المحلي وفيما بين السكان الأميين. |