Le taux d'activité correspond au nombre de personnes dans la population active exprimé en pourcentage de la population en âge de travailler. | UN | ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل. |
Pour les pays développés, il s'agit de la faible fécondité et de ses conséquences, dont le vieillissement de la population et la diminution de la population en âge de travailler. | UN | ويرتبط أهم الشواغل الديمغرافية في البلدان المتقدمة النمو بالخصوبة المنخفضة وما يترتب عليها من نتائج، منها شيخوخة السكان وانخفاض حجم السكان الذين هم في سن العمل. |
Le Rapport montre que la population en âge de travailler de l'ensemble des PMA devrait augmenter de 16 millions d'individus par an. | UN | ويبيّن التقرير أنه من المتوقع أن يزيد السكان الذين هم في سن العمل كمجموعة بمقدار 16 مليون شخص سنوياً. |
Les pays développés, quant à eux, se préoccupent du risque de pénurie de travailleurs, tandis que le faible taux de fécondité et que le vieillissement de la population entraînent une baisse du nombre de personnes en âge de travailler. | UN | وخلافا لذلك، يساور البلدان المتقدمة النمو القلق من احتمال حدوث نقص في الأيدي العاملة بالنظر إلى ما يؤدي إليه استمرار انخفاض الخصوبة وشيخوخة السكان من نقص في أعداد السكان الذين هم في سن العمل. |
Le manque d'emplois stables et bien rémunérés dans l'économie formelle se traduit par un taux élevé de sous-emplois, touchant un pourcentage considérable de la population en âge de travailler. | UN | وأدى نقص فرص الحصول على وظائف رسمية ومستقرة وجيدة الأجر إلى ارتفاع معدلات العمالة الناقصة التي تنضوي تحتها نسبة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل. |
Le nombre d'immigrants nécessaires pour empêcher une diminution de la population en âge de travailler est supérieur à celui des immigrants nécessaires pour maintenir la population totale au même niveau. | UN | وأعداد المهاجرين اللازمين للحيلولة دون تناقص السكان الذين هم في سن العمل أكبر من اللازمين للحيلولة دون تناقص مجموع السكان. |
D'après les données du MAS, en 1995, la population en âge de travailler représentait 40 % du total, et la population économiquement active (PEA) ne représentait que 41 % de cette tranche, ce qui signifie que nous avons le pourcentage de PEA le plus faible de toute l'Amérique centrale. | UN | وتشير بيانات الوزارة إلى أنه في عام ١٩٩٥، كان السكان الذين هم في سن العمل يشكلون ٤٠ في المائة، وكان السكان الناشطون اقتصادياً يشكلون ٤١ في المائة من هذا المجموع، مما يعني أن النسبة المئوية عندنا هي أقل النسب في أمريكا الوسطى. |
D'après les données du MAS, en 1995, la population en âge de travailler était de 40 %, dont 41 % faisaient partie de la population active, pourcentage le plus faible en Amérique centrale. | UN | وتقول الوزارة في بياناتها أن نسبة السكان الذين هم في سن العمل وصلت في عام 1995 إلى 40 في المائة، وتمثل نسبة الناشطين منهم اقتصاديا أدنى نسبة في منطقة أمريكا الوسطى وقدرها 41 في المائة. |
La proportion de la population en âge de travailler n'a jamais été aussi importante dans ces pays, et ces cohortes peuvent - si une formation, des services de santé et des possibilités d'emploi suffisants leur sont fournis - contribuer à accélérer la croissance et le développement économiques. | UN | ولأن نسبة السكان الذين هم في سن العمل عادة ما تكون مرتفعة في هذه البلدان، فإن هذه الفئات العمرية يمكنها أن تساعد على تسريع وتيرة النمو الاقتصادي والتنمية إذا ما أتيح لها ما يكفي من الفرص ذات الصلة بالتعليم والصحة والعمالة. |
59. L'accroissement du chômage procède donc de deux facteurs : la restriction de la demande de travail et l'augmentation de la population en âge de travailler. | UN | منطقة الأمازون 59- وتعزى البطالة إلى سببين رئيسيين هما: تناقص الطلب على العمل ونمو السكان الذين هم في سن العمل. |
Il note en particulier que l'offre limitée d'emplois nouveaux conduit une grande partie de la population en âge de travailler à émigrer (art. 6). | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أن انعدام فرص العمل أدى بعدد كبير من السكان الذين هم في سن العمل إلى الهجرة. (المادة 6) |
Autrement dit, au cours des prochaines décennies, le pourcentage de personnes à charge diminuera tandis qu'augmentera celui de la population en âge de travailler. | UN | وبعبارة أخرى، سوف تنخفض خلال العقدين القادمين النسبة المئوية للأشخاص المعتمدين على غيرهم اقتصادياً، بينما ترتفع نسبة السكان الذين هم في سن العمل. |
À l'heure actuelle, les 12-24 ans représentent encore une proportion importante de la population en âge de travailler. | UN | 13 - وحاليا، لا يزال الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 24 عاما يشكلون نسبة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل. |
b Pourcentage de la population en âge de travailler. | UN | )ب( النسبة المئوية من السكان الذين هم في سن العمل. |
b Pourcentage de la population en âge de travailler. | UN | )ب( النسبة المئوية من السكان الذين هم في سن العمل. |
En Égypte, en Éthiopie, en Ouganda et au Swaziland, la prévalence des séquelles du retard de croissance de la petite enfance dans la population en âge de travailler est de l'ordre de 40 à 67 %. | UN | 60 - وفي إثيوبيا وأوغندا وسوازيلند ومصر، تتراوح نسبة السكان الذين هم في سن العمل المصابين في مرحلة الطفولة المبكرة بتوقف النمو بين 40 و 67 في المائة. |
Les données indiquent que l’augmentation rapide du revenu en Asie de l’Est est due en partie à l’augmentation de la population active. | UN | وتشير الدلائل إلى أن سرعة نمو الدخل في شرق آسيا تعزى جزئيا إلى تزايد نصيبها من السكان الذين هم في سن العمل. |
De même, la consommation croissante de tabac, d'alcool et de drogues entraînera rapidement une augmentation sensible de la prévalence de maladies chroniques coûteuses parmi la population active et les personnes âgées. | UN | كما تؤدي زيادة استهلاك التبغ والكحول والمخدرات الى زيادة ملحوظة في معدل الاصابة باﻷمـراض المزمنة المكلفة بين السكان الذين هم في سن العمل وكبار السن. |
Les personnes en âge de travailler sont 4 373 200, à savoir 59,3 % de la population, et les personnes ne l'étant plus sont 378 100, soit 5,1 % de la population. | UN | أما عدد السكان الذين هم في سن العمل فيبلغ 4373200 شخص أو 59.3 في المائة من المجموع. كما يوجد 378100 شخص، أو 5.1 في المائة، في سن التقاعد. |
Dans les pays développés, le vieillissement de la population est la préoccupation la plus pressante, devant l'épidémie de VIH/sida, la faible fécondité et la taille de la population d'âge actif. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، تشكل شيوخة السكان أكثر الشواغل إلحاحا، يليها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وانخفاض الخصوبة، وعدد السكان الذين هم في سن العمل. |
L'accroissement soutenu de la population en âge d'activité s'est fait aux dépens de la taille relative du groupe des moins de 15 ans, ce qui a réduit dans la plupart des pays la charge totale de la population active. | UN | ومـع ذلك، حدثـت الزيادة المطـردة في نسبة السكان الذين هم في سن العمل على حساب الحجم النسبي لفئة الأعمار دون الخمسة عشر عامـا، الأمر الذي أدى إلى انخفاض في إجمالي نسبــة الإعالة في معظم البلدان. |