ويكيبيديا

    "السكان الصرب في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population serbe de
        
    • la population serbe dans
        
    • résidents serbes
        
    • la population serbe du
        
    • population serbe en
        
    • la population serbe à
        
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تجريها المحكمة بشأن الجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي أول محاكمة تشمل جرائم يزعم ارتكابها بحق السكان الصرب في كرواتيا.
    Enfin, pour la première fois, le cinquième rapport expose la situation de la population serbe dans les villes assiégées tenues par les autorités musulmanes. UN أخيرا، فإنه للمرة اﻷولى يشمل هذا التقرير وصفا لحالة السكان الصرب في المدن المحاصرة التي تسيطر عليها السلطات المسلمة.
    Ces dernières semaines, plusieurs résidents serbes, y compris des déplacés, ont été appelés sous les drapeaux. UN وتلقى كثير من السكان الصرب في اﻷسابيع اﻷخيرة بمن فيهم اﻷشخاص المشردون مذكرات استدعاء عسكرية.
    L'Union européenne a pris connaissance avec indignation des violences commises récemment à l'encontre de la population serbe du Kosovo. UN أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بسخط أحداث العنف التي جدت مؤخرا والتي استهدفت السكان الصرب في كوسوفو.
    Il s'agit du premier procès devant le Tribunal pour des crimes qui auraient été commis à l'encontre de la population serbe de Croatie. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تعرض على المحكمة وتشتمل على جرائم يزعم ارتكابها ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    59. Le Rapporteur spécial note que la situation de la population serbe de Gorski Kotar ne suscite pas de préoccupations sérieuses. UN ٩٥- ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    C'est pour toutes ces raisons que les autorités de la République de Serbie n'ont pu encourager la population serbe de la province à participer à ces élections. UN لهذه الأسباب، فإن السلطات في جمهورية صربيا لا يمكن أن تشجع السكان الصرب في الإقليم على المشاركة في هذه الانتخابات.
    Le Gouvernement croate est disposé à faire le nécessaire pour normaliser ses relations avec la population serbe de Croatie, sous l'angle notamment de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités. UN والحكومة الكرواتية مستعدة لاتخاذ جميع التدابير الضرورية لتطبيع العلاقات مع السكان الصرب في كرواتيا، ولاسيما فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    Toutefois, il faut noter que, si cette violence vise en majeure partie les minorités, la situation de la population serbe de ces zones est elle aussi de moins en moins sûre. UN غير أنه يجدر باﻹشارة أنه على الرغم من أن العنف في معظمه موجه ضد اﻷقليات، فإن السكان الصرب في تلك المناطق يرون هم أيضا حالتهم أقل أمنا بصورة متزايدة.
    Environ 1 000 agents de police serbes travaillent dans ce secteur et il est fort à craindre que le transfert des responsabilités à la Fédération n'entraîne l'exode de la majorité de la population serbe de Sarajevo, voire une reprise des combats. UN ﻷنه يوجد ما يقرب من ٠٠٠ ١ ضابط من ضباط الشرطة الصربيين العاملين في هذه المناطق وهنالك توجس كبير من أن يفضي الانتقال الى سلطة الاتحاد الى خروج معظم السكان الصرب في سراييفو، بل حتي الى تجدد القتال.
    La Croatie, recourant au scénario bien connu qui consiste à intervertir les rôles de l'agresseur et de la victime, a accusé les Serbes des actes qu'elle a elle-même commis contre la population serbe de Croatie. UN وكرواتيا قد لجأت الى المخطط المعروف الذي يعكس دور المعتدي ودور الضحية، واتهمت الصرب بكل ما فعله ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    Il n'est donc guère surprenant que, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité, et afin de protéger la population serbe de Krajina, l'Organisation des Nations Unies ait décidé de placer ces régions sous protection internationale. UN ولذلك، ليس من الغريب أن تكون اﻷمم المتحدة قد قررت وضع هذه المناطق تحت حماية دولية لصالح السلام واﻷمن وبغية حماية السكان الصرب في كرايينا.
    59. Le Rapporteur spécial note que la situation de la population serbe de Gorski Kotar ne suscite pas de préoccupations sérieuses. UN ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    b) Il exprime sa préoccupation face à la situation d'incertitude qui affecte actuellement la population serbe de Sarajevo. UN )ب( يعرب عن قلقه إزاء حالة عدم التيقن التي تؤثر حاليا في السكان الصرب في سراييفو.
    L'effet bénéfique que pourrait avoir la nouvelle législation d'amnistie en accroissant la confiance de la population serbe de Croatie et en encourageant les retours sera considérablement diminué si des personnes sont toujours sous le coup de poursuites. UN والفائدة المحتملة لتشريع العفو الجديد في زيادة ثقة السكان الصرب في كرواتيا وتشجيع العودة سوف تقل كثيراً اذا وجد هؤلاء اﻷشخاص أنفسهم موضعا لاجراءات جنائية.
    Aujourd'hui, et de façon tout aussi ferme, je suis opposé aux violences ethniques contre la population serbe dans cette province. UN واليوم، أعارض بنفس القوة العنف العرقي ضد السكان الصرب في اﻹقليم.
    Dans le courant de 1993, l'armée croate régulière a à plusieurs reprises commis des actes d'agression contre la population serbe dans les Zones protégées par les Nations Unies, causant ravages et détresse pour la troisième fois dans l'histoire de ce siècle en se livrant à un génocide contre les Serbes. UN وفي غضون عام ١٩٩٣، شن جيش كرواتيا النظامي العدوان ضد السكان الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فأوقع الدمار لثالث مرة في هذا القرن بارتكاب جريمة ابادة اﻷجناس ضد الصرب.
    L’affaire a été suivie de près par la population serbe en Croatie, surtout dans la région du Danube. UN ٧١ - وتابع السكان الصرب في كرواتيا القضية عن كثب، ولا سيما في منطقة الدانوب.
    La délégation russe s'inquiète particulièrement des violations effroyables des droits de l'homme commises contre la population serbe à la suite des opérations militaires des forces croates. UN ومما يثير قلقه بصفة خاصة اﻹساءات الصارخة لحقوق الانسان المرتكبة ضد السكان الصرب في أعقاب العمليات العسكرية للقوات الكرواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد