Pourquoi pas Banja Luka, Zenica ou Vare, où la population croate lutte pour sa survie? | UN | ولماذا لا تضم إليهما بانيالوكا وزينيكا أو فاري، حيث يناضل السكان الكروات من أجل البقاء؟ |
Il semble que la même raison explique la recrudescence des souffrances de la population croate dans la région de Banja Luka. | UN | ويبدو أن هذا هو نفس سبب تجدد معاناة السكان الكروات في منطقة بانيا لوكا. |
On dit que, particulièrement dans les années 1992 à 1994, la population croate locale a subi à de nombreuses reprises des harcèlements, menaces et — dans certains cas — agressions violentes perpétrés le plus souvent par des éléments extrémistes. | UN | ويقال إنه في السنوات ٢٩٩١ إلى ٤٩٩١ على وجه التحديد عانى السكان الكروات المحليون حوادث متكررة من المضايقات والتهديدات بل ومن الهجمات العنيفة في بعض اﻷحيان التي ارتكبتها أساسا عناصر متطرفة. |
64. De plus, les Serbes ont voulu découper le territoire croate en plusieurs parties non contiguës économiquement isolées. Il s'agissait de créer une situation empêchant la population croate d'exercer véritablement son droit à l'autodétermination. | UN | ٦٤ - وفضلا عن ذلك فإن الصرب قد حاولوا تقسيم أراضي كرواتيا الى عدة أجزاء غير متاخمة ومعزولة اقتصاديا، ﻹيجاد وضع يحول دون ممارسة السكان الكروات ممارسة فعلية لحقهم في تقرير المصير. |
La vie politique de la Fédération a été dominée par une augmentation des plaintes croates au sujet de la situation des Croates de Bosnie au sein de la Fédération et par la détérioration de la situation budgétaire. | UN | ٣٢ - المسائل المتعلقة بالاتحاد: سيطرت الشكاوى الكرواتية المتزايدة من حالة السكان الكروات البوسنيين داخل الاتحاد وتدهور حالة الميزانية. |
À Fojnica, où les Bosniaques représentent la majorité des membres de la commission, les membres croates ont démissionné. | UN | فمثلاً في غورني فاكوف، قام السكان الكروات بتعيين لجنة خاصة بهم. |
la population croate dans le territoire croate encore sous occupation, où les non-Serbes représentaient la majorité absolue avant la guerre, se voit soumise à des actes d'intimidation physique et à des pressions directes pour l'obliger à quitter ses foyers ancestraux. | UN | وفي بقية اﻷراضي الكرواتية المحتلة، والتي كان السكان غير الصرب فيها يشكلون أغلبية مطلقة قبل الحرب، يتعرض السكان الكروات للتخويف البدني والضغط المباشر من أجل ترك منازل أجدادهم. |
Hier, une tentative des autorités locales serbes de Bosnie visant à expulser l'ensemble de la population croate du village de Zaluzani dans des cars et des camions qui avaient été conduits dans le village à cette fin a été empêchée, mais la population a de plus en plus peur. | UN | وقد منعت أمس محاولة قامت بها سلطات صرب البوسنة المحلية لطرد السكان الكروات كافة من قرية زالوجاني، حيث جيء بحافلات وشاحنات إلى القرية لهذا الغرض، لكن الذعر يتعاظم في نفوس السكان. |
C'est dans le centre de la Bosnie, où se trouve près d'un tiers de la population croate de Bosnie — laquelle est maintenant déracinée —, que réside la clef du succès de la Fédération. | UN | إن منطقة وسط البوسنة، وهي موطن ثلث السكان الكروات البوسنيين، ومعظمهم اﻵن مقتلعون منها، هي في الحقيقة مفتاح نجاح الاتحاد. |
On dit que, particulièrement dans les années 1992 à 1994, la population croate locale a subi à de nombreuses reprises des harcèlements, menaces et — dans certains cas — agressions violentes perpétrés le plus souvent par des éléments extrémistes. | UN | ويقال إنه في السنوات ٢٩٩١ إلى ٤٩٩١ على وجه التحديد قاسى السكان الكروات المحليون حوادث متكررة من المضايقات والتهديدات بل والهجمات العنيفة في بعض اﻷحيان ارتكبتها أساسا عناصر متطرفة. |
En juillet, des allégations de violences sexuelles qui auraient été perpétrées par un Serbe contre une femme croate ont abouti à des manifestations «spontanées» de la population croate qui a revendiqué qu’il soit mis un terme aux retours dans la zone. | UN | وفي تموز/يوليه أفضت الادعاءات القائلة بوقوع اعتداء جنسي من جانب رجل صربي على إمرأة كرواتية إلى احتجاجات " عفوية " من جانب السكان الكروات ومطالبات بإنهاء عمليات العودة إلى المنطقة. |
Je tiens en même temps à réaffirmer que, de l'avis de mon gouvernement, le Conseil de sécurité devrait déployer des troupes de la FORPRONU de façon à protéger la population croate de Bosnie en Bosnie centrale — Vitez, Busovaca, dans l'enclave de Kresevo-Kiseljak et dans la région d'Usora. | UN | وفي الوقت ذاته أود أن أؤكد مرة أخرى موقف حكومتي والذي يتمثل في ضرورة قيام مجلس اﻷمن بوزع قوات تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بطريقة من شأنها حماية السكان الكروات البوسنيين في وسط البوسنة - في فيتيز، بوسوفاتشا، كريسيفو - وجيب كيسيلياك ومنطقة أوسورا. |
Même dans des régions éloignées des zones de conflit, la guerre causait d'importantes difficultés économiques et soulevait des problèmes ardus en raison de la nécessité de prendre en charge un très grand nombre de personnes déplacées (qui représentaient quelque 8 % de la population croate). | UN | بل إن الحرب، حتى في اﻷماكن البعيدة عن مناطق النزاع، تسبب مشاكل اقتصادية كبرى وتفرض تحديا يتصل برعاية اﻷعداد الغفيرة من المشردين )الذين يشكلون نحو ٨ في المائة من السكان الكروات(. |
— Milan Grba, retraité, ancien chef du Centre de sûreté de l'État de Karlovac, a été arrêté par la police à Rijeka après que les journaux Vecernji List et Slobodni tjednik aient prétendu qu'il était un " tueur tchetnik " et avait commis des crimes contre la population croate. | UN | - ميلان غربا، سجين، الرئيس السابق لمركز أمن الدولة في كادوفاتش، احتجزته الشرطة في رييكا بعد ادعاءات في " فيسيميه ليست " و " سلوبودني تييدني " بأنه كان " جزارا صربيا " وأنه قام بارتكاب جرائم ضد السكان الكروات. |
Même dans des régions éloignées des zones de conflit, la guerre causait d'importantes difficultés économiques et soulevait des problèmes ardus en raison de la nécessité de prendre en charge un très grand nombre de personnes déplacées (qui représentaient quelque 8 % de la population croate). | UN | بل إن الحرب، حتى في اﻷماكن البعيدة عن مناطق النزاع، تسبب مشاكل اقتصادية كبرى وتفرض تحديا يتصل برعاية اﻷعداد الغفيرة من المشردين )الذين يشكلون نحو ٨ في المائة من السكان الكروات(. |
Il convient de noter que la FORPRONU a joué un rôle majeur s'agissant de protéger les droits des minorités dans les zones protégées, où la population croate est demeurée à peu près stable depuis la conclusion de l'accord de cessez-le-feu, moins de 100 Croates ayant demandé qu'une assistance leur soit apportée pour se rendre en territoire administré par les Croates, dans la plupart des cas pour des raisons familiales ou médicales. | UN | ومما يجدر ذكره أن قوة الحماية قد قامت بدور رئيسي في حماية حقوق اﻷقليات في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأن عدد السكان الكروات هناك استقر نسبيا منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار، حيث كان عدد الكروات الذين طلبوا المساعدة من أجل مغادرة اﻹقليم الذي تديره كرواتيا أقل من ١٠٠ نسمة. وبالدرجة اﻷولى ﻷسباب عائلية أو طبية. |
Le 30 septembre 1998, l’audition initiale de Stevan Todorovic, qui avait été inculpé le 21 juillet 1995, a commencé parallèlement à celle de cinq autres individus accusés d’avoir participé à la «campagne de terreur» menée en avril 1992 à l’encontre des Croates de Bosnie et de la population musulmane de la municipalité de Bosanski Samac. | UN | وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، عُقدت جلسة الاستماع اﻷولية لاستيفان تودوروفيتش، الذي صدرت لائحة اتهامه في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥، مع خمسة أفراد آخرين، لمشاركتهم المزعومة في " حملة اﻹرهاب " التي جرت في نيسان/أبريل ١٩٩٢ ضد السكان الكروات والمسلمين في بلدية بوسانسكي ساماتش. |
A Fojnica, où les Bosniaques représentent la majorité des membres de la commission, les membres croates ont démissionné. | UN | فمثلاً في غورني فاكوف، قام السكان الكروات بتعيين لجنة خاصة بهم. |