Les organisations libériennes qui s'occupent de droits de l'homme mettent à profit la période préélectorale pour amener la population libérienne à prendre conscience de ses droits et pour aborder toutes sortes de questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتستخدم المنظمات الليبرية لحقوق اﻹنسان فترة ما قبل الانتخابات لتوعية السكان الليبريين بحقوقهم ولمعالجة مجموعة عريضة من مسائل حقوق اﻹنسان. |
De la même manière, les priorités retenues par la MINUL sont pour elle un moyen d'informer la population libérienne des activités les plus importantes de la Mission et de son évaluation de l'évolution de la situation sur les plans politique et humanitaire. | UN | وعلى نفس المنوال، يعد تركيز بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بمثابة منفذ لإعلام السكان الليبريين بأهم أنشطة البعثة وتقييمها للتطورات السياسية والإنسانية. |
Il est réconfortant de noter que 95 % du personnel chargé de la démobilisation étaient des Libériens, ce qui montre la participation importante et déterminée de la population libérienne. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع ملاحظة أن نسبة ٩٥ في المائة من موظفي التسريح كانوا ليبريين - - وتلك حقيقة من شأنها أن توضح عزم السكان الليبريين على المشاركة على نطاق كبير. |
Par ailleurs, en cas d'urgence, la MINUL prêterait main forte au Gouvernement pour réduire l'impact qu'aurait sur la population libérienne une crise alimentaire découlant de la conjoncture économique internationale extrêmement difficile, qui pourrait fortement compromettre la situation précaire en matière de sécurité. | UN | 144 - وعلاوة على ذلك، وفي حالة الطوارئ، ستقدم البعثة الدعم اللازم لمساعدة الحكومة على تجنب تأثُّر السكان الليبريين بأية أزمة غذائية محتملة ناجمة عن الظروف الاقتصادية الدولية السلبية، والتي من شأنها أن تؤثر بشدة على الوضع الأمني الهش. |
b) Déterminer si des recettes publiques du Libéria sont utilisées en violation de la résolution, en s'attachant en particulier aux effets sur la population libérienne de tout détournement de fonds normalement destinés à des fins civiles; | UN | (ب) التحقيق فيما إذا كانت أية عائدات لحكومة ليبريا تستخدم انتهاكا للقرار، مع التشديد على التأثير الواقع على السكان الليبريين نتيجة أي تحويل ممكن للأموال عن الأغراض المدنية؛ |
b) Déterminer si des recettes publiques du Libéria sont utilisées en violation de la présente résolution, en s'attachant en particulier aux effets sur la population libérienne de tout détournement de fonds normalement destinés à des fins civiles; | UN | (ب) التحقيق فيما إذا كانت أية عائدات لحكومة ليبريا تستخدم انتهاكا لهذا القرار، مع التشديد على التأثير الواقع على السكان الليبريين نتيجة أي تحويل ممكن للأموال عن الأغراض المدنية؛ |
b) Déterminer si des recettes publiques du Libéria sont utilisées en violation de la présente résolution, en s'attachant en particulier aux effets sur la population libérienne de tout détournement de fonds normalement destinés à des fins civiles; | UN | (ب) التحقيق فيما إذا كانت أية عائدات لحكومة ليبريا تستخدم انتهاكا لهذا القرار، مع التشديد على التأثير الواقع على السكان الليبريين نتيجة أي تحويل ممكن للأموال عن الأغراض المدنية؛ |
Visite sur le terrain. Une consultante du Groupe s'est rendue dans les régions de l'intérieur du Libéria pour évaluer sur place l'impact humanitaire et économique des sanctions sur la population libérienne. | UN | 34 - الزيارات الميدانية: سافرت خبيرة استشارية تابعة للفريق() كثيرا في أرجاء المناطق الداخلية من ليبريا بغرض الاضطلاع بتقييم مباشر للآثار الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية المحتمل أن تتركها العقوبات على السكان الليبريين. |