ويكيبيديا

    "السكان المعوزين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • populations dans le besoin
        
    • les segments démunis
        
    • populations nécessiteuses
        
    • la population dans le besoin
        
    Les institutions de l'ONU sont à l'avant-scène quand il s'agit de porter assistance aux populations dans le besoin dans la région. UN ووكالات الأمم المتحدة تحتل موقع الصدارة في تقديم المساعدات إلى السكان المعوزين في المنطقة.
    Les troupes des Nations Unies ont également escorté des convois routiers transportant dans diverses régions des vivres et des secours aux populations dans le besoin et ont transporté du matériel dans les zones de rassemblement. UN كما تولت قوات اﻷمم المتحدة حراسة القوافل البرية التي تحمل اﻷغذية الغوثية إلى السكان المعوزين في مختلف المناطق، ونقل المعدات إلى مناطق التجميع.
    D'autres ont exhorté les parties à accorder aux organismes humanitaires un accès sans réserve aux populations dans le besoin, ainsi que toutes les garanties de sécurité nécessaires. UN وطلب أعضاء آخرون من الأطراف توفير الإمكانية الكاملة لحصول السكان المعوزين على المساعدة الإنسانية وتهيئة ظروف الأمن اللازمة لعمل الوكالات المعنية.
    La pénurie alimentaire aura donc un impact considérable sur les segments démunis de la population. UN وبالتالي فإن نقص الأغذية سيؤثر تأثيراً كبيراً على السكان المعوزين.
    Il a en outre indiqué que le Conseil a, de ce fait, lancé un appel pour le rétablissement de la paix et de la stabilité en Sierra Leone et insisté sur l’assistance humanitaire, l’accès aux populations nécessiteuses, la garantie de la sécurité du personnel humanitaire et le respect des droits de l’homme. UN كما أوضح أن المجلس قد وجه نداء في هذا الصدد ﻹعادة السلام والاستقرار في سيراليون وأكد على أهمية المساعدة اﻹنسانية ووصولها إلى السكان المعوزين وضمان أمن الموظفين العاملين في المجال اﻹنساني، واحترام حقوق اﻹنسان.
    L'extension de l'administration de l'État à ces zones permettra naturellement d'avoir plus facilement accès à l'ensemble de la population dans le besoin. UN ومن الواضح أن بسط إدارة الدولة على هذه المناطق سييسر الوصول إلى جميع السكان المعوزين.
    Il s'engage également à oeuvrer de concert avec les parties régionales, tant gouvernementales que non gouvernementales, afin que les agents humanitaires aient accès à toutes les populations dans le besoin. UN وتتعهد أيضا العمل مع اﻷطراف اﻹقليمية، الحكومية منها وغير الحكومية، لكي يستطيع العاملون في المجال اﻹنساني الوصول إلى السكان المعوزين.
    Il a ajouté que les États devraient adopter des mesures pour créer, maintenir et améliorer les conditions nécessaires à la paix au profit des populations dans le besoin dans les situations de crise humanitaire. UN وأضاف أن الدول ينبغي أن تتخذ تدابير لإرساء ظروف السلام والحفاظ عليها وتعزيزها لفائدة السكان المعوزين في الحالات التي تحدث فيها أزمات إنسانية.
    Le Mouvement laïc pour l'Amérique latine travaille depuis plus de quarante ans à l'amélioration de l'existence et à la préservation des droits humains des populations dans le besoin en Amérique centrale et latine plus particulièrement. UN تعمل حركة العلمانيين لأمريكا اللاتينية لأكثر من أربعين عاما على تحسين حياة السكان المعوزين وحماية حقوقهم الإنسانية في الأمريكيتين الوسطى واللاتينية على وجه الخصوص.
    4.1.1 Accès libre et sûr des organismes humanitaires aux populations dans le besoin UN 4-1-1 وصول الوكالات الإنسانية إلى السكان المعوزين بحرية وأمان
    4.1.1 Accès libre et sûr des organismes humanitaires aux populations dans le besoin UN 4-1-1 وصول الوكالات الإنسانية إلى السكان المعوزين بحرية وأمان
    Le Canada reconnaît le droit d'Israël de se défendre contre les agressions des militants, mais presse Israël de permettre un accès humanitaire sûr et sans entrave aux populations dans le besoin dans la bande de Gaza. UN وكندا تسلم بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد اعتداءات المتشددين لكنها تحث إسرائيل على السماح بوصول آمن غير مقيد للمساعدات الإنسانية إلى السكان المعوزين في قطاع غزة.
    23. Dans ces conditions, les organisations humanitaires ont été obligées de faire parvenir des secours par avion aux populations dans le besoin de Saurimo, Luena et Andrade. UN ٢٣ - ونظرا إلى هذه الصعوبات، اضطرت المنظمات اﻹنسانية إلى نقل إمدادات اﻹغاثة جوا إلى السكان المعوزين في كل من ساوريمو، ولوينا، وأندرادي.
    Je lui demande aussi de relâcher immédiatement et sans condition les enfants qui se trouveraient dans ses rangs, en établissant un plan d'action concret assorti d'un calendrier précis, et je la prie instamment d'autoriser les agents humanitaires à porter secours aux populations déplacées et autres populations dans le besoin dans les zones se trouvant de facto sous son contrôle. UN وأدعو أيضا التجمع إلى تسريح الأطفال الذين أفيد عن وجودهم في صفوفه فورا ودون شروط مسبقة، وذلك من خلال وضع خطة عمل ملموسة ومحددة زمنيا، وأحث التجمع على السماح للجهات الفاعلة الإنسانية بتقديم المساعدة إلى السكان المشردين وغيرهم من السكان المعوزين في المناطق الخاضعة لسيطرته الفعلية.
    11. Demande en outre à toutes les parties libériennes et aux États Membres de collaborer pleinement avec la Force multinationale pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, de veiller à sa sécurité et à sa liberté de mouvement et de garantir la sécurité et la liberté d'accès du personnel humanitaire international aux populations dans le besoin du Libéria; UN 11 - يدعو كذلك جميع الأطراف الليبرية والدول الأعضاء إلى التعاون تعاونا تاما مع القوة المتعددة الجنسيات في ليبريا في أدائها لولايتها، وإلى احترام أمن القوة المتعددة الجنسيات وحرية حركتها وكفالة سلامة وصول الموظفين الدوليين العاملين في مجال الشؤون الإنسانية، دونما عائق، إلى السكان المعوزين في ليبريا؛
    11. Demande en outre à toutes les parties libériennes et aux États Membres de collaborer pleinement avec la Force multinationale pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, de veiller à sa sécurité et à sa liberté de mouvement et de garantir la sécurité et la liberté d'accès du personnel humanitaire international aux populations dans le besoin du Libéria; UN 11 - يدعو كذلك جميع الأطراف الليبرية والدول الأعضاء إلى التعاون تعاونا تاما مع القوة المتعددة الجنسيات في ليبريا في أدائها لولايتها، وإلى احترام أمن القوة المتعددة الجنسيات وحرية حركتها وكفالة سلامة وصول الموظفين الدوليين العاملين في مجال الشؤون الإنسانية، دونما عائق، إلى السكان المعوزين في ليبريا؛
    g) Les contraintes financières et les problèmes de coordination qui limitent la capacité de l'État partie d'apporter efficacement assistance et appui à la population dans le besoin. UN (ز) القيود المالية والتنسيقية المفروضة على قدرة الدولة الطرف على مساعدة السكان المعوزين ودعمهم بصورة كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد