ويكيبيديا

    "السكان الهايتيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population haïtienne
        
    • sort de la population
        
    Le Groupe est conscient que la population haïtienne continue d'affronter de graves difficultés. UN 6 - ويقر الفريق بأن السكان الهايتيين لا يزالون يواجهون تحديات خطيرة.
    Il ne reflète pas un éventuel changement d'attitude de la population haïtienne en général vis-à-vis de la Force multinationale. UN ولا يمثل الحادث تغيرا في موقف السكان الهايتيين بصفة عامة إزاء القوة المتعددة الجنسيات.
    Rappelons que le FRAPH a terrorisé la population haïtienne pendant les trois ans de dictature militaire. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجبهة المذكورة ظلت تمارس اﻹرهاب ضد السكان الهايتيين خلال سنوات الحكم الاستبدادي العسكري الثلاث.
    Insistant sur la nécessité de mettre rapidement en œuvre des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et d'une grande visibilité, qui aident à créer des emplois et à dispenser les services sociaux de base qui contribuent à assurer à la MINUSTAH un soutien accru de la population haïtienne, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة شديدة الفعالية وبارزة للعيان تساعد في خلق فرص العمل وتوفير خدمات اجتماعية أساسية تساهم في زيادة دعم السكان الهايتيين للبعثة،
    Insistant sur la nécessité de mettre rapidement en œuvre des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et d'une grande visibilité, qui aident à créer des emplois et à assurer les services sociaux de base, ce qui encourage la population haïtienne à apporter un soutien accru à la Mission, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع في تنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة وذات فعالية وتأثير كبيرين تساعد على إيجاد فرص عمل وتوفير خدمات اجتماعية أساسية تساهم في زيادة دعم السكان الهايتيين للبعثة،
    En 2010, le gouvernement intérimaire a collaboré avec l'Organisation internationale pour les migrations, qui a fait faire une enquête sur la population haïtienne des îles Turques et Caïques, avant d'envisager les possibilités d'action. UN 48 - وعلاوة على ذلك، عملت الحكومة المؤقتة في عام 2010 مع المنظمة الدولية للهجرة التي أعدت بحثاً عن السكان الهايتيين في الجزر، قبل النظر في مجموعة من الخيارات السياساتية.
    16. Demande instamment à la MINUSTAH d'arrêter et d'appliquer d'urgence une stratégie dynamique de communication et de relations publiques en vue de faire mieux comprendre à la population haïtienne son mandat et son rôle en Haïti; UN 16 - يـحـث البعثة على التعجيل بوضع وتنفيذ استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة، من أجل تحسين فهم السكان الهايتيين لولاية البعثة ودورها في هايتي؛
    16. Demande instamment à la MINUSTAH d'arrêter et d'appliquer d'urgence une stratégie dynamique de communication et de relations publiques en vue de faire mieux comprendre à la population haïtienne son mandat et son rôle en Haïti; UN 16 - يـحـث البعثة على التعجيل بوضع وتنفيذ استراتيجية استباقية للاتصالات والعلاقات العامة، من أجل تحسين فهم السكان الهايتيين لولاية البعثة ودورها في هايتي؛
    Une politique décidée, ambitieuse et généreuse visant à garantir le droit à l'éducation a un puissant effet multiplicateur sur la réalisation d'autres droits fondamentaux de la personne, permettant de surmonter le manque de ressources d'une part importante de la population haïtienne et son incapacité à subvenir à ses besoins essentiels. UN فاعتماد سياسة مقرَّرة وطموحة وسخية ترمي إلى ضمان الحق في التعليم له تأثير قوي مضاعِف على إعمال الحقوق الأساسية الأخرى المكفولة للأفراد، ما يسمح بتخطي مشكلة افتقار شريحة كبيرة من السكان الهايتيين إلى الإمكانيات اللازمة وعجزها عن تأمين احتياجاتها الأساسية.
    Comme pratiquement les trois quarts de la population haïtienne vivent toujours avec moins de 2 dollars par jour, les programmes de transfert monétaire, sans constituer une panacée, peuvent néanmoins avoir des effets multiplicateurs importants sur l'économie locale et contribuer à faire considérer l'État comme un acteur précieux aidant ceux qui en ont le plus besoin. UN ولا يزال يعيش ما يقرب من ثلاثة أرباع السكان الهايتيين على أقل من دولارين في اليوم، ولا تشكل برامج التحويلات النقدية علاجا لجميع المشاكل. ولكن يمكن أن يكون لها أثر مضاعف هام في الاقتصاد المحلي وأن تمثل نقطة تحول في النظر إلى الدولة بوصفها طرفا فاعلا قيِّما فيما يتعلق بدعم من هم في أمس الحاجة إليها.
    En outre, on estime que 3,8 millions de personnes (soit 38 % de la population haïtienne) sont dans une situation d'insécurité alimentaire et que 23 % des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition chronique. UN 12 - وإضافة إلى ذلك، يقدر أن 38 في المائة من السكان الهايتيين (أي 3.8 ملايين نسمة) محرومون من الأمن الغذائي، وأن 23 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من نقض التغذية المزمن.
    Insistant sur la nécessité de mettre rapidement en œuvre des projets à forte intensité de main-d'œuvre, d'une grande efficacité et d'une grande visibilité, qui aident à créer des emplois et à dispenser les services sociaux de base qui contribuent à assurer à la MINUSTAH un soutien accru de la population haïtienne, UN وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة ذات فعالية وتأثير كبيرين، تساعد في خلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية (ومن شأنها أن تزيد من دعم السكان الهايتيين للبعثة)،
    En effet, il est aisé pour l'historien, et certainement évident pour tout touriste arrivant en Haïti et connaissant le Bénin, l'ex-Dahomey, de découvrir des éléments abondants de similitudes culturelles et cultuelles, notamment, qui leur diront qu'une forte proportion de la population haïtienne a ses racines dans le pays d'origine de Toussaint-Louverture. UN إن أي دارس للتاريخ - بل أي سائح يصل الى هايتي يكون على علم ببنن التي كانت معروفة من قبل باسم داهومي - يمكنه أن يجد بسهولة أوجه تشابه ثقافي عديدة تبرز حقيقة أن جانبا كبيرا من السكان الهايتيين لهم جذور في بلد اﻷصل توسانت لوفرتير.
    c) Un spécialiste de la communication et de l'information électorale est demandé pour mettre au point et organiser des campagnes à l'intention des communautés, en vue d'informer la population haïtienne sur le dispositif de vote et les opérations électorales. UN (ج) وظيفة واحدة لأحد متطوعي الأمم المتحدة تفرد لأخصائي في الاتصال/الإعلام الانتخابي يتولى إعداد حملات إعلامية عامة وإطلاقها، مع التركيز على التوعية المجتمعية من أجل إطلاع السكان الهايتيين على آلية التصويت والعملية الانتخابية.
    13) Le Comité regrette que le dernier recensement démographique réalisé par l'Office national des statistiques (2010) n'ait pas permis de rassembler des renseignements sur l'ethnie et la couleur de peau de la population, ce qui fait que l'on ne dispose pas encore de statistiques ventilées par ethnie, et que les chiffres officiels sur la population haïtienne présente sur le territoire dominicain sont notoirement contradictoires. UN (13) تأسف اللجنة لأن تعداد السكان الأخير الذي أجراه المكتب الوطني للإحصاء في عام 2010 لم يجمع معلومات عن الأصل الإثني للسكان ولونهم، إذ لا يتضمن حتى الآن بيانات إحصائية مفصّلة بحسب الأصل العرقي، ولأن الأرقام الرسمية المتعلقة بعدد السكان الهايتيين في الإقليم الدومينيكي تفتقر بشكل واضح إلى الدقة.
    13. Le Comité regrette que le dernier recensement démographique réalisé par l'Office national des statistiques (2010) n'ait pas permis de rassembler des renseignements sur l'ethnie et la couleur de peau de la population, ce qui fait que l'on ne dispose pas encore de statistiques ventilées par ethnie, et que les chiffres officiels sur la population haïtienne présente sur le territoire dominicain sont notoirement contradictoires. UN 13- تأسف اللجنة لأن تعداد السكان الأخير الذي أجراه المكتب الوطني للإحصاء (عام 2010) لم يجمع معلومات عن الأصل الإثني للسكان ولونهم، إذ لا يتضمن حتى الآن بيانات إحصائية مفصّلة بحسب الأصل العرقي، ولأن الأرقام الرسمية المتعلقة بعدد السكان الهايتيين في الإقليم الدومينيكي شديدة التباين.
    Le retard dans l'adoption et la mise en œuvre de programmes publics, l'impasse dans laquelle se trouvait le processus législatif, le report des élections, la diminution de la confiance du public et le déclin des investissements publics et privés, cruciaux pour le redressement à long terme, ont eu des répercussions regrettables sur la population haïtienne et aggravé la situation issue d'une conjoncture mondiale défavorable. UN 11 - وهذا، مع العلم بأن التأخر في اعتماد وتنفيذ البرامج الحكومية، والمأزق الذي آلت إليه العملية التشريعية، وإرجاء الانتخابات وتضاؤل ثقة شعب هايتي وتراجع الاستثمار الخاص الداخلي والخارجي ذي الأهمية الحاسمة للانتعاش على المدى الطويل قد أثرت سلبا على السكان الهايتيين وضاعفت من المصاعب التي أوجدتها الاتجاهات العالمية غير المواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد