Le tableau 24 présente quelques données sur la population non active. | UN | ويبين الجدول 24 بعض البيانات عن السكان غير العاملين. |
108. Le Rapporteur spécial continue également à recevoir des renseignements au sujet des violations des droits de l'homme que subit la population non serbe restante. | UN | ٨٠١ ـ وما زال المقرر الخاص كذلك يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعرض لها من تبقى من السكان غير الصربيين. |
La fréquence des agressions contre la population non albanaise restait élevée. | UN | فما زال تكرار الاعتـداءات ضد السكان غير الألبانيين مرتفعا. |
Il semble toutefois que la " SVK " ait mené ces opérations essentiellement pour terroriser les populations non serbes, comme en témoigne ce qui suit : | UN | ومع ذلك فيبدو أن جيش كرايينا الصربي كان يقوم بهذه العمليات أساسا لترويع السكان غير الصربيين. والدليل على ذلك ما يلي: |
Par ailleurs, tous les habitants du pays ne sont pas musulmans et une partie non négligeable de la population n'est pas soumise à la charia. | UN | باﻹضافة إلى ذلك ليس المسلمون هم السكان الوحيدون في البلد. فهناك عدد كبير من السكان غير المسلمين الذين لا تسري عليهم الشريعة. |
La fréquence des agressions contre la population non albanaise restait élevée. | UN | فما زال تكرار الاعتداءات ضد السكان غير الألبانيين مرتفعا. |
Cette situation a de multiples incidences graves, voire tragiques, sur la population non autochtone. | UN | إن هذه الحالة تؤدي إلى مشاكل خطيرة عديدة بل إلى كثير من المآسي بين السكان غير اﻷصليين. |
Il existe une menace réelle de voir baisser le niveau d'instruction générale de la jeunesse qui représente la population non autochtone. | UN | وقد تحققت المخاطر التي كانت تتهدد مستوى التعليم العام للشبيبة من السكان غير اﻷصليين. |
la population non serbe restante est toujours en butte à des actes de brigandage, pillages, vols, sévices, intimidation et diverses formes de discrimination. | UN | وهكذا لا يزال السكان غير الصرب الباقون هدفا للسطو المسلح والنهب والسرقة وسوء المعاملة والتخويف وأشكال شتى من التمييز. |
ii) Représailles envers la population non armée en réponse aux attaques militaires; | UN | `2` الانتقام من السكان غير المسلحين رداً على الاعتداءات العسكرية؛ |
Toutefois, cette proportion est inférieure à celle de la population non autochtone qui habite dans les zones urbaines (80,9 %). | UN | إلا أن تلك النسبة أقل من نسبة السكان غير الأصليين الذين يعيشون في المناطق الحضرية، وهي 80.9 في المائة. |
À l'heure actuelle, leur nombre est faible, et les ménagères représentent 75 % de la population non active. | UN | وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن ثمة انخفاضا في أعدادهم، وأن ربات البيوت يُشكلن 75 في المائة من هؤلاء السكان غير الناشطين. |
En 2000, on a recruté plus de femmes que d'hommes, pourtant, les femmes représentent toujours 62 % de la population non active. | UN | وأعلنت أنه تم توظيف نساء أكثر من الرجال في عام 2000، وإن كانت المرأة ما زالت تمثل 62 في المائة من السكان غير العاملين. |
Les religions asiatiques telles que le bouddhisme et l'hindouisme se sont intégrées à la société américaine et connaissent même un essor auprès de la population non asiatique. | UN | فالديانات اﻵسيوية، كالبوذية والهندوسية، قد اندمجت في المجتمع اﻷمريكي، وهي تشهد ازدهارا لدى السكان غير اﻵسيويين. |
Les techniques utilisées consistent à saisir des territoires par la force militaire et à intimider la population non serbe. | UN | وتتمثل اﻷساليب المستخدمة في استيلاء القوات المسلحة على اﻷراضي وتخويف السكان غير الصربيين. |
On peut y lire que la faim et la malnutrition frappent beaucoup plus les populations autochtones que les populations non autochtones et qu'il est urgent d'assurer une meilleure protection de leurs terres et de leurs ressources. | UN | ولاحظ في تقريره أن معدل الجوع وسوء التغذية أعلى بشكل غير متناسب في صفوف السكان الأصليين مما هو عليه في صفوف السكان غير الأصليين، ودعا إلى تحسين حماية أراضي السكان الأصليين ومواردهم. |
Elle a appris que, outre les minorités russes, yézides, kurdes, assyriennes et autres, qui représentent jusqu'à 4 % de la population en Arménie, il existe également d'autres minorités religieuses, dont des populations non chrétiennes assez importantes. | UN | وأضافت أنها علمت، أنه بالإضافة إلى الروس واليزيديين والأكراد والآشوريين والأقليات الأخرى التي تشكل 4 في المائة من السكان في أرمينيا، توجد أيضاً أقليات دينية تشمل عدد كبير من السكان غير المسيحيين. |
Du point de vue des droits de l'homme, on peut dire qu'une grande partie de la population n'est pas en mesure d'exercer son droit à l'alimentation. | UN | ومن منظور حقوق الإنسان، توجد نسبة كبيرة من السكان غير قادرة على التمتع بحقها في الغذاء. |
Par la suite, le processus de déplacement des habitants non indiens a commencé, qu'ils soient occupants, propriétaires ruraux ou villageois. | UN | وبعد ذلك بدأت أعمال إبعاد السكان غير الهنود، سواء كانوا من الشاغلين أم الملاك الريفيين أم سكان القرى. |
Recommandation 1, Déplacements de population non régis par des instruments internationaux : En cas de déplacements de population non régis par des instruments internationaux, le HCR doit jouer auprès des organisations engagées dans les opérations de secours et d'assistance un rôle consultatif pour les questions de protection. | UN | التوصية ١، حالة تشرد السكان غير المشمولين بالصكوك الدولية: في حالات تشرد السكان غير المشمولين بالصكوك الدولية، ينبغي أن يؤدي مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين دورا استشاريا بالنسبة للمسائل المتعلقة بالحماية مع المنظمات المشتركة في عمليات اﻹغاثة والمساعدة. |
Les taux de prévalence sont élevés parmi la population qui n'a aucune instruction. | UN | ووجد أن تفشي فقر الدم هو أعلى ما يكون فيما بين السكان غير المتعلمين. |
Plus de la moitié de la population ne sait ni lire ni écrire. | UN | وأكثر من نصف السكان غير قادر على القراءة والكتابة. |
Cependant, la répartition de la population est extrêmement inégale. | UN | غير أن توزيع السكان غير متساوٍ بدرجة كبيرة. |
Le Gouvernement du Bangladesh a en outre déclaré que faute de s'entendre sur le champ de l'action envisagée, les organismes du système des Nations Unies risqueraient de méconnaître des populations réellement autochtones au profit de populations qui ne le seraient pas. | UN | وزيادة على ذلك، ذكرت الحكومة أنه ما لم توجد لغة مشتركة بشأن مدى تطبيق اﻹجراءات المتوخاة ستعرض اﻷمم المتحدة نفسها لخطر الفشل في إدراج السكان اﻷصليين الحقيقيين ولاستهداف السكان غير اﻷصليين. |