ويكيبيديا

    "السكان هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la population est
        
    • la population était
        
    • la population sont
        
    En matière de mariage, de divorce et de succession, le droit musulman, qui régit la vie de plus de 90 % de la population, est également discriminatoire à l'égard des femmes. UN وبصرف النظر عن القانون العرفي، فإن القوانين الإسلامية المتعلقة بالزواج والطلاق والإرث التي تنظم حياة أكثر من 90 في المائة من السكان هي قوانين تمييزية ضد المرأة.
    À ce niveau, le temps de doublement de la population est de l'ordre de 42 ans, soit le double de ce qui a été observé dans les années 60 et 70. UN واعتماداً على هذا المستوى، فإن فترة تضاعف عدد السكان هي 42 سنة، أي ضعف ما لوحظ في الستينات والسبعينات.
    La Division de la population est en train de mettre en oeuvre ces recommandations. UN وشعبة السكان هي الآن بصدد تنفيذ هذه التوصيات.
    Toujours selon les estimations pour 2001, 46,5 % de la population était économiquement active, dont 73 % dans le secteur agricole. UN وفي عام 2001، قدر أن نسبة الناشطين اقتصاديا من السكان هي 46.5 في المائة، منهم 73 في المائة في القطاع الزراعي.
    Motivés par une approche globale, nous avons toujours soutenu que le meilleur moyen de protéger la population était d'empêcher les guerres et de s'attaquer aux causes profondes des conflits et des tensions sociales, qui sont la pauvreté et le sous-développement économique. UN إننا إذ يحفزنا نهج شامل، ما برحنا نقول أن أفضل طريقة لحماية السكان هي منع نشوب الحروب والصراعات والتصدي إلى الأسباب الجذرية للصراع والتوتر الاجتماعي، أي الفقر والتخلف الاقتصادي.
    Renforcer la sécurité de la vie familiale, améliorer les conditions dans lesquelles on a des enfants et enrayer la diminution de la population sont les points cardinaux du programme proclamé par le Gouvernement. UN كما أن تعزيز أمن الحياة العائلية، وتحسين الأحوال التي تكتنف إنجاب الأطفال وتربيتهم، ووقف تناقص السكان هي نقاط أساسية في البرنامج الذي أعلنته الحكومة في هذا الخصوص.
    Si la santé de la population est un facteur servant à qualifier une société de pauvre ou de riche, on peut dire que l'état de santé correspond au degré de développement économique. UN وإذا كانت صحة السكان هي عامل من العوامل التي تحدد ما إذا كان المجتمع فقيراً أم غنياً، فيمكننا القول إن الحالة الصحية تتفق مع مدى النمو الاقتصادي.
    La dose moyenne d'irradiation parmi la population est la plus élevée du monde. UN والجرعة اﻹشعاعية التي تعرض لها السكان هي أعلى ما شهده العالم.
    Le vieillissement de la population est une des évolutions à long terme les plus frappantes de la région. UN وشيوخة السكان هي إحدى أكثر المسائل البارزة في التطورات الطويلة اﻷجل في المنطقة.
    Conscient que le vieillissement de la population est l'un des principaux facteurs associés à l'incidence et à la prévalence croissantes des maladies non transmissibles, UN وإذ يسلم بأن شيخوخة السكان هي من العوامل التي تساهم في تزايد حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها،
    La création de possibilités de formation pour l'ensemble de la population est donc un besoin politique et économique fondamental en Allemagne. UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان هي ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا.
    200. Le vieillissement de la population est une des conséquences inévitables des changements démographiques qui résultent de la baisse de la fécondité et de l’allongement de l’espérance de vie. UN 200 - شيخوخة السكان هي نتيجة حتمية للتغيرات الديمغرافية الناجمة عن انخفاض الخصوبة وزيادة طول العمر.
    Affirmant que la participation de membres de tous les secteurs de la société à l'examen et à l'élaboration de politiques et de programmes intéressant la population est déterminante pour le succès de ces processus, UN وإذ يؤكد أن مشاركة الأفراد من جميع قطاعات المجتمع في مناقشة ووضع السياسات والبرامج التي تؤثِّر في السكان هي مسألة حاسمة الأهمية لنجاح هذه العمليات،
    Consciente que le vieillissement de la population est un des facteurs qui contribuent le plus à l'augmentation de l'incidence et de la prévalence de maladies non transmissibles, UN " وإذ تسلم بأن شيخوخة السكان هي من العوامل الرئيسية المساهمة في زيادة حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها،
    Le processus de vieillissement de la population est donc plus avancé en Chine, où l'on compte près de 10 % d'habitants âgés de 65 ans et plus, contre seulement 5 % en Inde. UN ومن ثم فإن شيوخة السكان هي أكثر تقدما في الصين، حيث أن 10 في المائة تقريبا من السكان يناهزون 65 سنة أو أكثر. أما في الهند، فتبلغ النسبة المقابلة 5 في المائة.
    Il s'agit là d'une réalisation importante et d'un grand pas en avant sur la voie d'une paix durable, considérant que l'identification de la population était l'un des problèmes au cœur de la crise qui a divisé le pays. UN ويعد ذلك إنجازاً هاماً وخطوة رئيسية في الطريق نحو ضمان تحقيق سلام دائم، نظرا لأن عملية تحديد هوية السكان هي إحدى المسائل التي كانت في صميم الأزمة التي قسمت البلد.
    Il a reconnu que la mobilité de la population était un moyen d'améliorer les conditions d'existence d'un large segment de la population mondiale et que le progrès dans les transports et les communications, la mobilité accrue des capitaux et l'expansion des réseaux sociaux étaient autant d'éléments qui gonflaient les flux migratoires permanents ou temporaires. UN وأقر الفريق بأن حركية السكان هي أحد الخيارات المطروحة لتحسين فرص العيش لقطاع واسع من سكان العالم وأن التحسينات التي شهدتها وسائل النقل والاتصال، وتنامي حركية رؤوس اﻷموال واتساع نطاق الشبكات الاجتماعية تساعد جميعها على زيادة الهجرة الدائمة والمؤقتة.
    Les questions de sécurité alimentaire, de dégradation de l’environnement et d’accroissement de la population sont donc des aspects fondamentaux du développement. UN فمسائل اﻷمن الغذائي، وتردي البيئة، وازدياد السكان هي إذن الجوانب اﻷساسية للتنمية.
    Toutefois, contrairement aux hypothèses initiales, les risques de sécurité auxquels s'expose la population sont essentiellement liés au banditisme et à la violence intercommunautaire, en particulier dans les zones où sont retournés des réfugiés et des déplacés et le long des axes commerciaux. UN غير أن المخاطر الأمنية التي تهدد السكان هي في الغالب، خلافا للافتراضات الأولية، مخاطر تتصل باللصوصية وأعمال العنف بين المجتمعات المحلية، وبخاصة في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والمشردون داخليا وعلى امتداد المحاور التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد