ويكيبيديا

    "السكن والخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • logement et aux services
        
    • logement et à des services
        
    • the Ageing
        
    • services de logement et
        
    Lorsque les dépenses que le ménage doit consacrer à son logement et aux services publics dépassent 30 % de son revenu global, il reçoit s'il en a besoin une allocation de logement. UN وإذا تجاوزت نفقات الأسرة على السكن والخدمات العامة 30 في المائة من مجموع دخلها، فإن هناك إعانة للسكن تدفع للمحتاجين.
    Le Rapporteur spécial est également préoccupé par la réduction des dépenses publiques de logement, les restrictions touchant l'immobilier locatif et le recul des subventions au logement et aux services sociaux destinés aux pauvres. UN ويساور المقرر الخاص القلق أيضاً إزاء انخفاض النفقات العامة المخصصة لقطاع السكن، وازدياد الطلب على المساكن المؤجرة، وانخفاض الإعانات التي تقدَّم إلى الفقراء لتحمل تكاليف السكن والخدمات المدنية.
    Ce dialogue a porté sur les conséquences de la mondialisation et de la privatisation des services sur l'accès des femmes au logement et aux services collectifs, la violence familiale, les expulsions forcées, l'action positive et les mesures spéciales en faveur des femmes. UN وتناول الحوار الآثار التي تتركها العولمة وخصخصة الخدمات على إمكانية حصول المرأة على السكن والخدمات المدنية، والعنف المنزلي، والإخلاء بالإكراه، والعمل التصحيحي والتدابير الخاصة من أجل المرأة.
    L'association prend en charge des individus et des familles et les aide à accéder à un logement et à des services de santé, à partir en vacances, à avoir accès à la culture et à des loisirs, à pratiquer des activités sportives et à bénéficier d'une insertion professionnelle. UN وتتولى المنظمة مسؤولية رعاية الأفراد والأسر وتساعدهم على الحصول على السكن والخدمات الصحية، والخروج في إجازات، وتمكينهم من الوصول إلى الأنشطة الثقافية والترفيهية، وممارسة الألعاب الرياضية، وتمكينهم من الاندماج المهني.
    International Association of Homes and Services for the Ageing UN الرابطة الدولية لتوفير السكن والخدمات للمسنين
    Cette situation est évidemment affectée par l'accès d'une femme aux services de logement et de santé et au rôle qu'elle joue dans la société. UN وتتوقف هذه الحالة بالطبع على إمكانية حصول النساء على السكن والخدمات الصحية وعلى مستوى مشاركتهن الاجتماعية.
    Ces stratégies mettent en jeu des éléments qui relèvent du mandat du Rapporteur spécial, notamment l'accès au logement et aux services de base, les mesures de protection et la participation démocratique aux prises de décisions. UN ويتضمن ذلك قضايا ذات صلة بولاية المقرر الخاص مثل الحصول على السكن والخدمات الأساسية، وتدابير الحماية، والمشاركة الديمقراطية في صنع القرارات.
    Elle cite, à cet égard, un certain nombre de bonnes pratiques visant à garantir aux migrants un accès égal au logement et aux services sociaux, ou à les associer au processus de planification urbaine. UN وذكرت في هذا الصدد عدداً من الممارسات الجيدة التي تضمن للمهاجرين الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية على نحوٍ متساوٍ، أو إدماجهم في التخطيط الحضري.
    217. Le Comité note avec préoccupation que les immigrants, les réfugiés et les minorités, en particulier les Roms, ont les taux de chômage les plus élevés, des difficultés à accéder au logement et aux services sociaux et les plus forts taux d'abandon scolaire. UN 217- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المهاجرين واللاجئين والأقليات، ولا سيما الغجر، تواجه معدلات أعلى من البطالة وصعوبات في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية ومعدلات أعلى من التسرب من الدراسة.
    217. Le Comité note avec préoccupation que les immigrants, les réfugiés et les minorités, en particulier les Roms, ont les taux de chômage les plus élevés, des difficultés à accéder au logement et aux services sociaux et les plus forts taux d'abandon scolaire. UN 217- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المهاجرين واللاجئين والأقليات، ولا سيما الغجر، تواجه معدلات أعلى من البطالة وصعوبات في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية ومعدلات أعلى من التسرب من الدراسة.
    Au Tchad, un important programme d'un budget de 13 millions de dollars, financé par les recettes pétrolières gérées par la Banque mondiale et l'État, a pour objet d'améliorer l'accès au logement et aux services essentiels dans les quartiers pauvres et de renforcer les capacités de diverses parties prenantes. UN وفي تشاد، يجري تنفيذ برنامج ضخم بتكلفة قدرها 13 مليون دولار، تمول من عائدات النفط التي يديرها البنك الدولي والحكومة. ويهدف البرنامج إلى تحسين فرص الحصول على السكن والخدمات الأساسية في المناطق المنخفضة الدخل وإلى توفير وسائل بناء القدرات لمختلف الجهات المعنية.
    Ce dialogue a porté sur un large éventail de questions, notamment les conséquences de la mondialisation et de la privatisation des services sur l'accès des femmes au logement et aux services collectifs essentiels tels que l'eau et l'assainissement, la violence familiale, les expulsions forcées, l'action positive et les mesures spéciales en faveur des femmes. UN وتناول الحوار طائفة واسعة من المسائل، ما للعولمة والخصخصة من آثار في فرص حصول المرأة على السكن والخدمات المدنية الأساسية، كالمياه والمرافق الصحية، والعنف داخل الأسرة، وإخلاء المساكن بالإكراه، والعمل الإيجابي، والتدابير الخاصة بالمرأة.
    Dans l'optique de son mandat, le Rapporteur spécial compte renforcer sa coopération avec l'UNICEF et le secrétariat de l'initiative pour la création de villes adaptées aux enfants dans le domaine du droit des enfants au logement et aux services de base. UN ويتطلع المقرر الخاص، من منظور ولايته، إلى مزيد من التعاون مع اليونيسيف وأمانة " المدن الصديقة للطفل " في مجال حق الطفل في السكن والخدمات الأساسية.
    Mme Schneider Calza (Brésil) dit que les pays de destination doivent jouer un rôle plus actif dans la surveillance des droits des travailleurs migrants et de l'accès de ces travailleurs au logement et aux services publics et considère que la migration irrégulière ne doit pas constituer une infraction. UN 11 - السيدة شنايدر كالزا (البرازيل): قالت إن بلدان المقصد يجب أن تكون أنشط في رصد حقوق العمال المهاجرين وحصولهم على السكن والخدمات العامة. وعلاوة على ذلك، يجب ألا تُجرَّم الهجرة غير القانونية.
    Au niveau local, les politiques urbaines prévoient rarement des mesures visant à faciliter l'intégration des migrants alors que celles qui concernent l'accès au logement et aux services sont fondamentales car elles répondent à un besoin essentiel et sont à la base d'une participation pleine et entière à la société. UN 40 - وعلى الصعيد المحلي، نادرا ما تشتمل السياسات الحضرية على تدابير لتيسير إدماج المهاجرين. ومن بين تلك التدابير يشكل الحصول على السكن والخدمات أمرا أساسيا نظرا لأنه يلبي حاجة ضرورية ويمثل نقطة الانطلاق للمشاركة الكاملة في المجتمع.
    26. En dépit des explications fournies par la délégation durant le dialogue, le Comité demeure préoccupé par les effets dévastateurs et disproportionnés du blocus imposé par les Forces de défense israéliennes et de leurs opérations militaires sur le droit des Palestiniens au logement et aux services de base dans la bande de Gaza. UN 26- وعلى الرغم من التفسيرات التي قدمها الوفد خلال الحوار، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأثير الكبير وغير المتناسب للحصار الذي يفرضه جيش الدفاع الإسرائيلي ولعملياته العسكرية على حق الفلسطينيين في السكن والخدمات الأساسية في قطاع غزة.
    La non-discrimination et l'égalité impliquent également que les États sont tenus de reconnaître et de répondre aux différences et aux besoins spécifiques de groupes qui connaissent des problèmes particuliers en matière de logement ou qui, historiquement, ont fait l'objet de discriminations en termes d'accès au logement et aux services essentiels fournis par l'État ou par des acteurs privés. UN 27 - يستتبع عدم التمييز والمساواة أيضا أن الدول عليها واجب الإقرار والاعتناء بالاختلافات والاحتياجات المحددة للجماعات التي تعاني من تحديات معينة في مجال السكن أو التي تعرضت تاريخيا للتمييز من جانب الدولة أو الجهات الفاعلة الخاصة فيما يتعلق بالحصول على السكن والخدمات الأساسية.
    L'adoption d'une législation reconnaissant l'obligation qu'ont les États de garantir aux migrants un accès égalitaire au logement et aux services sociaux quel que soit leur statut migratoire est une démarche positive qui permet à tous les migrants d'accéder aux services de base facilités par l'État sur un même pied avec les ressortissants nationaux. UN 75 - ويعد اعتماد تشريعات تقر بواجب قيام الدولة بكفالة المساواة في الحصول على السكن والخدمات الاجتماعية للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين ممارسة جيدة تتيح لجميع المهاجرين الحصول على قدم المساواة مع المواطنين على الخدمات الأساسية التي تيسرها الدولة.
    a) Élaborer et exécuter des plans et stratégies locaux, nationaux et régionaux en vue de promouvoir l'accès à la terre, conformément à la législation nationale, au logement et aux services essentiels; UN (أ) وضع خطط واستراتيجيات محلية ووطنية وإقليمية وتنفيذها من أجل تعزيز فرص الحصول على الأرض، وفقا للتشريع الوطني، السكن والخدمات الأساسية؛
    Prenant note du rapport de la cinquième session du Forum urbain mondial, qui souligne que l'égalité d'accès au logement et à des services urbains de base exige un changement radical des politiques actuelles concernant la terre et le logement et que de nouvelles approches de la planification et une nouvelle conception de la prestation de services sont nécessaires, UN وإذ يحيط علماً بتقرير الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي()، الذي أكد فيه المشاركون على أن تحقيق المساواة في الحصول على السكن والخدمات الحضرية الأساسية يتطلب إحداث تحولات أساسية في سياسات الأراضي والإسكان الحالية، وأن هناك حاجة لنهُج جديدة للتخطيط ونماذج جديدة لتقديم الخدمات،
    Prenant note du rapport de la cinquième session du Forum urbain mondial, qui souligne que l'égalité d'accès au logement et à des services urbains de base exige un changement radical des politiques actuelles concernant la terre et le logement et que de nouvelles approches de la planification et une nouvelle conception de la prestation de services sont nécessaires, UN وإذ يحيط علماً بتقرير الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي،() الذي أكد فيه المشاركون على أن تحقيق المساواة في الحصول على السكن والخدمات الحضرية الأساسية يتطلب إحداث تحولات أساسية في سياسات الأراضي والإسكان الحالية، وأن هناك حاجة لنهُج جديدة للتخطيط ونماذج جديدة لتقديم الخدمات،
    International Association of Homes and Services for the Ageing UN الرابطة الدولية لتوفير السكن والخدمات للمسنين
    La protection sociale, conjuguée à d'autres mesures, est perçue comme jouant un rôle important dans la mesure où elle garantit un revenu minimal et l'accès aux services de logement et de santé, et permet ainsi au plus grand nombre de participer pleinement à la société. UN وتعتبر الحماية الاجتماعية بالاقتران مع أدوات سياسية أخرى هامة من أجل توفير حد أدنى من استحقاقات الدخل والحصول على السكن والخدمات الصحية وكذلك كوسيلة لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد