Rappelant que les armes blanches sont des outils susceptibles d'être utilisés à des fins de violence et de criminalité; | UN | وإذ نشير إلى أن السلاح الأبيض يشكل أداة قد يجري استخدامها لأغراض العنف والجريمة؛ |
Les miliciens utilisent des armes blanches telles que machettes, haches, flèches et des armes à feu comme des kalachnikov. | UN | واستخدمت الميليشيات السلاح الأبيض مثل الساطور، والفأس، والسهم، والأسلحة النارية مثل الكلاشنكوف. |
Les miliciens ont utilisé des armes blanches et des armes à feu. | UN | وقد استخدم أفراد الميليشيا السلاح الأبيض والأسلحة النارية على السواء. |
:: Un extrait de la loi nº 60-011 du 22 juillet 1969 sur le régime de l'armement à l'exception des armes blanches; | UN | :: مقتطف من القانون رقم 60-011 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1969 المتعلق بنظام الأسلحة باستثناء السلاح الأبيض |
La section 4 prévoit la mise en jeu de la responsabilité pénale pour l'acquisition, la vente ou le port illicites d'armes au gaz ou d'armes blanches, y compris les armes de jet, sauf dans les lieux où le port d'une arme blanche fait partie du costume national ou est lié à la chasse. | UN | ويحدد القسم 4 المسؤولية القانونية عن حيازة أو بيع أو حمل أسلحة غازية أو بيضاء بصورة غير مشروعة بما في ذلك الأسلحة التي يتم إلقاؤها، عدا في المناطق التي يكون فيها حمل السلاح الأبيض جزءا من الزي الوطني أو يكون مرتبطا بالقنص. |
Ils se sont également dits satisfaits de la référence faite aux armes blanches en tant qu'outils susceptibles d'être utilisés à des fins de violence et de criminalité en Afrique centrale. | UN | كما أعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها للإشارة إلى السلاح الأبيض بوصفه أداة يُحتمل استخدامها لأغراض العنف والإجرام في وسط أفريقيا. |
En particulier l'élaboration d'un guide des meilleures pratiques permettant l'harmonisation de législation et incluant une définition dans les législations des armes blanches ainsi que la criminalisation de leur utilisation à des fins de massacres. | UN | ويشمل ذلك خصيصا وضع دليل لأفضل الممارسات يسمح بمواءمة التشريعات وبإدراج بنود في القوانين تُعَرِّف السلاح الأبيض وتُجرِّم استخدامه لارتكاب المذابح. |
À ce moment-là, des bérets rouges sont descendus de leurs véhicules en même temps que des civils munis d'armes blanches descendaient de bus, ils ont franchi le portail de l'enceinte du stade et commencé à tirer. | UN | وفي ذلك الوقت ترجل أفراد القبعات الحمر من مركباتهم، بتزامن مع نزول مدنيين يحملون السلاح الأبيض من الحافلات، واجتازوا بوابة محيط الملعب وبدأوا يطلقون النار. |
100. Les femmes ont été déshabillées, souvent par la force et le recours à des armes blanches, y compris des ciseaux dans certains cas. | UN | 100 - وجُرِّدت النساء من ثيابهن عنوة وباستخدام السلاح الأبيض في كثير من الأحيان، بما في ذلك مقاص في بعض الحالات. |
- Quiconque vend, achète ou distribue, importe ou fabrique à des fins illicites des armes blanches; | UN | - أي شخص يبيع أنواع السلاح الأبيض أو يشتريها أو يوزعها أو يستوردها أو يصنعها لأغراض غير مشروعة؛ |
Elle englobe également les actes liés à l'achat, à la vente et à la fabrication, à des fins illicites, d'armes blanches, à l'importation, à l'utilisation et à la commercialisation d'armes prohibées. | UN | ويشمل كذلك الأعمال المرتبطة بشراء أنواع السلاح الأبيض وبيعها وصنعها لأغراض غير مشروعة، واستيراد الأسلحة المحظورة واستخدامها وتسويقها. |
b) Les attaques de groupes terroristes ont été généralement perpétrées durant la nuit, dans des endroits isolés et souvent avec des armes blanches. | UN | (ب) كانت هجمات الجماعات الإرهابية ترتكب بشكل عام أثناء الليل، وفي مناطق معزولة مستعملة السلاح الأبيض في الغالب. |
4. Pour importer des armes blanches, un permis dudit ministère est obligatoire. | UN | 4 - يقتضي استيراد السلاح الأبيض الحصول على ترخيص من الوزارة المذكورة في جميع الحالات. |
Dans le même registre, le Gouvernement a procédé en 2009 à une opération de rachat d'armes de guerre dans le département du Pool qui a abouti à la collecte de 3 854 armes à feu, 696 armes blanches et 176 093 munitions de tout calibre et explosifs, tous remis à la force publique pour destruction. | UN | وفي السياق نفسه، نفذت الحكومة في عام 2009 عملية لإعادة شراء أسلحة الحرب في مقاطعة بول أسفرت عن جمع 854 3 قطعة من الأسلحة النارية و 696 قطعة من السلاح الأبيض و 093 176 قطعة من الذخيرة من جميع الأعيرة ومن المتفجرات، وتم تسليمها جميعاً إلى الجيش الوطني لتدميرها. |
- Des peines de cinq à 10 ans et une amende de 100 000 à 500 000 DA pour les actes portant sur la vente, l'achat, la distribution, l'importation ou la fabrication à des fins illicites des armes blanches. | UN | - إصدار أحكام بالسجن تتراوح بين خمس وعشر سنوات وفرض غرامة تتراوح بين 000 100 و 000 500 دينار جزائري على الأعمال المتعلقة ببيع السلاح الأبيض أو شرائه أو توزيعه أو استيراده أو صنعه لأغراض غير مشروعة. |
À Madagascar, le régime d'importation ou d'exportation d'armement est régi par le décret no 70-041 portant application de la loi no 69-011 en date du 22 juillet 1969 sur le régime de l'armement, à l'exception des armes blanches, du JORM no 687 du 17 novembre 1970. | UN | 21 - 22 - 23- في مدغشقر، يسري على نظام استيراد أو تصدير الأسلحة المرسوم رقم 70-041 الناظم لتطبيق القانون رقم 69-011 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1969 بشأن نظام الأسلحة باستثناء السلاح الأبيض الصادر في العدد 687 من الجريدة الرسمية لجمهورية مدغشقر بتاريخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1970. |
- L'obtention obligatoire d'une autorisation administrative préalable pour chaque opération d'importation d'armes à feu de défense, d'armes de chasse, d'armes blanches ou d'armes de tir, de foire ou de salon, le principe expressément édicté étant l'interdiction; | UN | - الحصول الإلزامي على إذن إداري مسبق بكل عملية لاستيراد الأسلحة النارية الدفاعية أو أسلحة الصيد أو السلاح الأبيض أو أسلحة الرماية أو أسلحة المعارض أو أسلحة الصالونات؛ والمبدأ المنصوص عليه صراحة هو المنع؛ |
- L'obtention obligatoire d'une autorisation administrative préalable pour chaque opération d'importation d'armes à feu de défense, d'armes de chasse, d'armes blanches ou d'armes de tir, de foire ou de salon, le principe expressément édicté étant l'interdiction; | UN | - الحصول الإلزامي على إذن إداري مسبق بكل عملية لاستيراد الأسلحة النارية الدفاعية أو أسلحة الصيد أو السلاح الأبيض أو أسلحة الرماية أو أسلحة المعارض أو أسلحة الصالونات؛ والمبدأ المنصوص عليه صراحة هو المنع؛ |
Le bénéfice de l'objection de conscience ne pourra être retiré ou refusé qu'à l'objecteur qui aura commis un acte contraire aux convictions qu'il a exprimées (attaque à l'arme blanche par exemple). | UN | ولا يجوز سحب الاستفادة من الاحتجاج بالاستنكاف الضميري ولا رفضه إلا في حال ارتكاب صاحب الاحتجاج فعلاً يتنافى والقناعات التي عبر عنها (الاعتداء باستخدام السلاح الأبيض على سبيل المثال). |
La police judiciaire s'est rendue sur les lieux et a établi que le défunt sentait l'alcool et qu'il était recherché pour vol et coups et blessures à l'arme blanche, ainsi que pour dégâts matériels causés aux biens d'autrui. Il a été placé en garde à vue. Lorsqu'il a été procédé à l'appel des détenus, le défunt n'a pas répondu à l'appel. | UN | الضابطة القضائية انتقلت إلى عين المكان فتبين لها أن الهالك تفوح منه رائحة الخمر من جهة ومبحوث عنه من أجل السرقة والضرب والجرح بواسطة السلاح الأبيض وإلحاق خسائر مادية بمنقول الغير مما استدعى وضعه تحت الحراسة النظرية وخلال عملية فرز وعد المودعين نودي عليه باسمه فلم يستجب ليتبين فيما بعد أنه فارق الحياة. |