ويكيبيديا

    "السلاح الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • désarmement international
        
    • désarmement internationales
        
    • désarmement et de
        
    • international de désarmement
        
    • désarmement à l'échelle internationale
        
    Il a par ailleurs été souligné que si la Conférence n'y parvenait pas, d'autres solutions seraient envisagées pour promouvoir le désarmement international. UN وشُدِّد أيضاً على أن خيارات أخرى ستُبحث لدفع عجلة نزع السلاح الدولي إلى الأمام إذا لم يتمكن المؤتمر من القيام بذلك.
    Nous ne saurions trop insister sur le rôle de cet organe, à un moment où l'ordre du jour du désarmement international est particulièrement sous pression. UN ولا يمكننا أن نغالي في التشديد على أهمية دور هذه الهيئة في وقت يتعرض فيه جدول أعمال نزع السلاح الدولي لضائقة شديدة.
    Une des orientations prioritaires de la politique étrangère de la République du Kazakhstan est une participation active au processus de désarmement international. UN وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي.
    Grâce aux efforts de tous les pays, certains progrès ont été réalisés dans le domaine du désarmement international. UN ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح الدولي بفضل جهود جميع البلدان.
    J'espère que la Commission du désarmement ne manquera pas d'apporter sa propre contribution au succès du calendrier du désarmement international. UN وآمل ألا تتخلف هيئة نزع السلاح عن تقديم إسهامها في إنجاح جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    Les Fidji qui l'ont ratifiée considèrent la Convention sur les armes à sous-munitions comme une évolution bienvenue vers l'humanitarisme et le désarmement international. UN وقد صادقت فيجي على معاهدة الذخائر العنقودية وتعتبر هذا الصك تطورا محمودا لنصرة مبدأ العمل الإنساني ونزع السلاح الدولي.
    Prises ensemble, ces évolutions laissent à penser qu'un nouvel élan a été imprimé à la question du désarmement international. UN وتوحي هذه التطورات، عندما تؤخذ مجتمعة، بأنه يوجد زخم جديد في مجال نزع السلاح الدولي.
    Ceux qui prennent au sérieux le progrès dans le domaine du désarmement international ne peuvent plus accepter l'absence de négociations substantielles à la Conférence du désarmement. UN ولا يستطيع الحادبون على إحراز تقدم في مجال نزع السلاح الدولي قبول عدم إجراء المفاوضات الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    Pour terminer, le Mouvement souligne l'importance que revêt la volonté politique pour traiter des questions liées au désarmement international. UN وفي الختام، تشدد الحركة على أهمية توفر الإرادة السياسة في معالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح الدولي.
    À cet égard, il est impératif que les États dotés d'armes nucléaires respectent leurs engagements pour parvenir au désarmement nucléaire complet et instaurent un meilleur climat pour faire avancer les importants objectifs du désarmement international. UN فالمطلوب هو رأس المال السياسي في الدول الحائزة للأسلحة النووية للوفاء بالتزاماتها المتفق عليها بشأن نزع السلاح النووي الكامل، وتهيئة مناخ أكثر إيجابية للنهوض بأهداف نزع السلاح الدولي الواسعة.
    Cette session offrirait l'occasion à tous les États de discuter et de revoir la situation où se trouve actuellement le désarmement international. UN إننا نرى أن الدورة الاستثنائية من شأنها توفير فرصة لجميع الدول لمناقشة واستعراض الحالة الراهنة لنزع السلاح الدولي.
    En effet, nous avons été témoins d'un affaiblissement progressif du régime juridique actuel régissant le désarmement international, aggravé en partie par le recours à des actes qui dépassent la portée des principes de sécurité collective. UN وفي الواقع، هناك أدلة على حدوث ضعف تدريجي في النظام القانوني القائم الذي يحكم نزع السلاح الدولي والذي تفاقم بسبب اللجوء إلى الإجراءات التي تخرج عن نطاق مبادئ الأمن الجماعي.
    Le programme de 2004 en matière de désarmement international est riche en événements. UN إن روزنامة نـزع السلاح الدولي لعام 2004 مفعمة بالأحداث.
    Assurément, l'ordre du jour du désarmement international le mérite. UN ومما لا شك فيه أن حالة جدول أعمال نزع السلاح الدولي تستحق ذلك.
    Cette instance est le lieu approprié pour démontrer notre détermination commune de renforcer le désarmement international ainsi que les règles et les accords en matière de non-prolifération. UN إن هذا المحفل مكان مهم لإظهار تصميمنا الجماعي على تعزيز قواعد وترتيبات نـزع السلاح الدولي.
    Au cours des dernières années, la question de la création de zones exemptes d'armes nucléaires a figuré en bonne place dans l'ordre du jour du désarmement international. UN وفي السنوات اﻷخيرة أصبحت قضية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تمد جذورها بثبات في برامج نزع السلاح الدولي.
    J'en viens maintenant aux notions fondamentales qui doivent sous—tendre le processus du désarmement international. UN وثانياً، أود أن أشير إلى المفاهيم الأساسية التي ينبغي مراعاتها في عملية نزع السلاح الدولي.
    Avec le recul, on s'aperçoit que notre action en faveur du désarmement international et de la sécurité mondiale a été marquée à la fois par des progrès et des revers. UN إذا نظرنا إلى الوراء لرأينا أن أعمالنا في مجال نزع السلاح الدولي والأمن العالمي شهدت تقدماً وانتكاساً على السواء.
    La Commission du désarmement a repris certaines questions très importantes inscrites à l'ordre du jour du désarmement international. UN لقد تناولت هيئة نزع السلاح بعض القضايا الهامة جدا المطروحة في جدول نزع السلاح الدولي.
    L'année 2010 marque un tournant absolument décisif dans l'histoire du régime international de désarmement et de non-prolifération. UN إن عام 2010 هو حقا عام حاسم بالنسبة للنظام الدولي لنـزع السلاح الدولي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pendant un certain temps, j'ai cru que la Conférence continuerait à agir avec la même énergie dans le domaine du désarmement à l'échelle internationale. UN واعتقدتُ لوهلة أن إشراك مؤتمر نزع السلاح إشراكاً كاملاً في ميدان نزع السلاح الدولي سيستمر دون توقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد