D'ores et déjà, divers éléments de la société somalie semblent non seulement pencher pour la modération et la réconciliation, mais aussi pour le désarmement volontaire. | UN | لقد أبدت بالفعل عناصر مختلفة من المجتمع الصومالي، ليس فقط رغبة في كبح الذات والمصالحة، بل وكذلك في نزع السلاح الطوعي. |
Tout le programme de désarmement repose sur la notion de désarmement volontaire. | UN | ونزع السلاح الطوعي هو الافتراض اﻷساسي في برنامج نزع السلاح. |
On ne peut qu'espérer que le désarmement volontaire deviendra la norme en Somalie. | UN | ومن المأمول فيه أن يصبح نزع السلاح الطوعي هو القاعدة المعمول بها في الصومال بكامله. |
Les pouvoirs publics devraient encourager le désarmement volontaire. | UN | وينبغي للحكومات أن تسعى إلى تشجيع نزع السلاح الطوعي. |
Les pouvoirs publics pourront envisager d'accorder l'immunité pour encourager le désarmement volontaire. | UN | ويجوز للحكومات أن تتوخى منح الحصانة من المقاضاة لتشجيع نزع السلاح الطوعي. |
Ce programme devrait encourager le désarmement volontaire selon une formule liant la mise en place de projets de développement au rassemblement efficace des armes légères dans certaines communautés. | UN | وينبغي أن يشجع البرنامج نزع السلاح الطوعي باتباع أسلوب يجعل توفير المشاريع الإنمائية مرهونا بنجاح جمع الأسلحة الصغيرة في مجتمعات محلية معينة. |
Un programme de désarmement volontaire de la population civile serait mis en oeuvre après l'achèvement du désarmement et de la démobilisation des anciens combattants. | UN | وسينفذ برنامج لنزع السلاح الطوعي للسكان المدنيين بعد اكتمال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم. |
Le nombre supérieur aux prévisions tient au fait que les opérations militaires contre les groupes armés ont entraîné leur désarmement volontaire et donc une augmentation du nombre d'enquêtes. | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة التي يتبعها نزع السلاح الطوعي من جانب الجماعات المسلحة مما أدى إلى زيادة عدد التحقيقات |
Dans la Déclaration de Nairobi du 24 mars 1994, les dirigeants des factions politiques somalies ont manifesté leur appui en faveur de la notion de désarmement volontaire. | UN | وفي إعلان نيروبي المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، أعرب زعماء الفصائل السياسية الصومالية عن دعمهم لمفهوم نزع السلاح الطوعي. |
Que faut-il faire? Pendant longtemps, les Nations Unies ont recherché un désarmement volontaire, des conférences de réconciliation nationale, un gouvernement intérimaire, pour arriver enfin, à un gouvernement élu par le peuple. | UN | ما العمل؟ ما برحت اﻷمم المتحدة منذ فترة طويلة تسعى الى تحقيق نزع السلاح الطوعي وعقد مؤتمرات المصالحة الوطنية وتشكيل الحكومة المؤقتة وأخيرا، على ما كان يؤمل، قيام حكومة ينتخبها الشعب. |
Compte tenu des incertitudes liées à la période de transition actuelle, les populations n'ont jusqu'à présent pas réagi réellement au programme de désarmement volontaire. | UN | وبالنظر إلى أوجه عدم اليقين التي ترتبط بفترة الانتقال الحالية، فإن السكان لم يستجيبوا حتى اﻵن بشكل كامل لنزع السلاح الطوعي. |
:: La deuxième campagne nationale de désarmement volontaire a été officiellement lancée en novembre 2013. | UN | :: انطلقت الحملة الوطنية الثانية لنزع السلاح الطوعي رسميا في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 |
La Force de la MONUSCO a continué d'appuyer le processus de désarmement volontaire des FDLR en assurant la sécurité des ex-combattants qui s'étaient rendus et des personnes à leur charge. | UN | 55 - واصلت قوة بعثة الأمم المتحدة في الكونغو تقديم الدعم لعملية نزع السلاح الطوعي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن طريق تأمين المقاتلين السابقين الذين استسلموا وأتباعهم. |
Depuis mars 2014, le désarmement volontaire ou forcé n'a guère enregistré de progrès. | UN | 175 - ومنذ آذار/مارس 2014، سجل الفريق تقدما ضئيلا في نـزع السلاح الطوعي أو القسري. |
Cette initiative, qui est dirigée par le Gouverneur de chaque État, repose sur le désarmement volontaire des communautés, suivi s'il le faut d'un désarmement forcé par l'APLS. | UN | وينطوي هذا النهج الذي يقود تنفيذه حاكم كل ولاية على حدة، على عملية نزع السلاح الطوعي بقيادة المجتمعات المحلية، على أن يقود الجيش الشعبي لتحرير السودان عملية نزع السلاح القسري عند الاقتضاء. |
Il n'en reste pas moins que les retards dans la mise en œuvre des Déclarations de Nairobi, la méfiance entre les gouvernements et les dirigeants de la région, les désaccords sur le désarmement volontaire des FDLR et la lenteur de la mise en œuvre du plan d'action régional constituent d'importants obstacles qu'il faudra surmonter pour instaurer durablement paix et la stabilité dans la région. | UN | ومع ذلك، فإن التأخير في تنفيذ إعلاني نيروبي، وعدم الثقة بين الحكومات والقادة في المنطقة، والخلافات القائمة بشأن نزع السلاح الطوعي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وبطء تنفيذ خطة العمل الإقليمية، كل ذلك يشكل عقبات كبيرة يجب التغلب عليها إذا أريد تحقيق السلام والاستقرار المستدام في المنطقة. |
Depuis le 9 juin, aucune autre capitulation notable n'a été signalée dans le cadre de ce désarmement volontaire, mais quelque 150 éléments des FDLR se sont par ailleurs rendus le 28 décembre. | UN | ولم ترد منذ 9 حزيران/يونيه تقارير عن استسلام عدد هام من أفراد هذه القوات في إطار نزع السلاح الطوعي الذي أعلنت عنه، وإن كان قرابة 150 عنصرا قد استسلموا في 28 كانون الأول/ديسمبر. |
Je demande à toutes les parties prenantes de veiller à ce que la date limite d'achèvement du désarmement volontaire des FDLR, fixée au 2 janvier 2015, demeure contraignante et non négociable. | UN | لذا فإنني أهيب بأصحاب المصلحة جميعا إلى كفالة أن يظل الموعد النهائي المحدد للانتهاء من نزع السلاح الطوعي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وهو 2 كانون الثاني/يناير 2015، ملزما وغير قابل للتفاوض. |
Dans ce cadre, les différents modes d'actions employés ont été, le désarmement volontaire qui a permis la collecte de près de 618 armes et 123 086 munitions entre juillet 2008 et juillet 2009. | UN | واتُبعت في هذا الإطار مسارات عمل مختلفة شملت نـزع السلاح الطوعي الذي سمح بجمع قرابة 618 قطعة من الأسلحة و 086 123 قطعة من الذخيرة بين تموز/يوليه 2008 وتموز/يوليه 2009. |
Le chef de la délégation du Conseil dans la région des Grands Lacs, l'Ambassadeur de France Jean-Marc de La Sablière, aurait déclaré le 9 novembre en Ouganda, lorsque la mission du Conseil se trouvait dans mon pays, que la période de désarmement volontaire était terminée. | UN | لقد قال رئيس وفد المجلس الموفد إلى منطقة البحيرات الكبرى، السفير جان - مارك دي لا سابليير ممثل فرنسا، في 9 تشرين الثاني/نوفمبر في أوغندا، حين تواجد بعثة المجلس في أوغندا، إنه قد انقضى وقت نزع السلاح الطوعي. |