Cela correspond à une position adoptée depuis longtemps par le Mouvement des pays non alignés en faveur d'un désarmement complet. | UN | وكان هذا استمرارا للموقف الذي اتخذته حركة عدم الانحياز منذ أمد بعيد بالمناداة بنزع السلاح الكامل. |
Le monde devrait être exempt d'armes de destruction massive, conformément à nos engagements en faveur d'un désarmement complet. | UN | وينبغي أن يكون العالم خاليا من أسلحة الدمار الشامل، وفقا لتعهداتنا بنزع السلاح الكامل. |
La Thaïlande a toujours appuyé le désarmement complet et la non-prolifération de tous les types d'armes de destruction massive. | UN | وقد أيدت تايلند دائما نزع السلاح الكامل وعدم انتشار جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
Nous lançons un appel en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires et nous nous associons aux appels en faveur d'un désarmement total. | UN | ونحن ندعو إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية، ونشترك في الدعوات إلى نزع السلاح الكامل. |
Nous sommes persuadés que les zones exemptes d'armes nucléaires peuvent contribuer grandement non seulement à instaurer la sécurité régionale et internationale mais également à renforcer le processus de désarmement nucléaire complet. | UN | إننا نؤمن إيماناً راسخاً بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية يمكن أن تقدم إسهامات مهمة لا لتحقيق الأمن الإقليمي والدولي فحسب، بل ولتعزيز عملية نزع السلاح الكامل. |
Il appartient à la communauté internationale de trouver des solutions novatrices et concrètes afin d'atteindre les objectifs tant souhaités, notamment celui d'un désarmement complet. | UN | والمطلوب من المجتمع الدولي أن يجد حلولا حقيقية عملية لبلوغ الأهداف المنشودة، ومنها نزع السلاح الكامل. |
Le désarmement complet exige que tous les États parties se mettent d'accord sur des repères, des calendriers et des mesures spécifiques. | UN | ونزع السلاح الكامل يتطلب تحديد نقاط مرجعية وجداول زمنية وخطوات محددة توافق عليها جميع الدول الأطراف. |
L'État du Qatar pense également que le Traité constitue une importante étape vers un traité sur le désarmement complet, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وترى دولة قطر أيضا أن هذه المعاهدة تشكل خطوة مهمة نحو إنشاء معاهدة لنزع السلاح الكامل بموجب ضوابط دولية صارمة وفعالة. |
Par ailleurs, nous estimons que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction des essais nucléaires sont des options possibles pour un désarmement complet et universel. | UN | ونؤمن بأن معاهدتي عدم الانتشار والحظر الشامل للتجارب النووية هما خياران مجديان لنزع السلاح الكامل والشامل. |
La sécurité à laquelle chacun d'entre nous aspire ne peut être réalisée que par la voie d'un désarmement complet. | UN | فلا يمكن تحقيق الأمن الذي يحق لنا جميعاً أن نتمتع به إلا عن طريق نزع السلاح الكامل. |
Nous ne fléchirons pas, car notre objectif commun est le désarmement complet et les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | ولن نتوانى، لأن هدفنا المشترك يكمن في نزع السلاح الكامل وإجراءات بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Des efforts plus tangibles sont nécessaires pour réaliser un désarmement complet. | UN | وتقتضي الضرورة بذل جهود ملموسة بغية تحقيق نزع السلاح الكامل. |
Le désarmement nucléaire est l'obstacle majeur sur la voie d'un désarmement complet. | UN | إن نزع السلاح النووي هو أصعب عقبة تعترض طريق نزع السلاح الكامل. |
Malgré les progrès en cours, les chances de parvenir à un désarmement complet demeurent faibles et rencontrent de nombreux écueils. | UN | وعلى الرغم من التقدم المذكور آنفا، فإن آفاق تحقيق نزع السلاح الكامل ما زالت قاتمة ومليئة بالعقبات. |
Il faudra également assurer le désarmement complet des forces rebelles. | UN | كذلك من الضروري ضمان نزع السلاح الكامل للقوات المتمردة. |
C'est dire que la recherche et la consolidation de la paix par le biais d'un désarmement total demeure encore au centre de nos préoccupations. | UN | بعبارة أخرى لا يزال السعي إلى السلام وبناء السلام عن طريق نزع السلاح الكامل في صميم شواغله. |
Elle considère cette étape comme un pas important vers un désarmement total. | UN | ونرى أن هــــذه خطوة هامة نحو نزع السلاح الكامل. |
Nous voyons le TICE comme une étape vers un désarmement total. | UN | ونحن نعتبر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب هي خطوة نحو التوصل إلى نزع السلاح الكامل. |
Elle attache une grande valeur à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires par les pays d'Asie centrale, ce qu'elle estime être une étape décisive et importante vers l'objectif d'un désarmement nucléaire complet. | UN | ونحن نعتبر هذه خطوة حاسمة ومهمة نحو هدف نزع السلاح الكامل. |
Le Népal a toujours a été un fervent avocat du désarmement général et complet, en particulier dans le domaine nucléaire. | UN | لقد كانت نيبال دائما مؤيدا قويا لنـزع السلاح الكامل العام، خاصة نزع الأسلحة النووية. |
Il est impératif que le désarmement intégral soit effectué dans les meilleurs délais. | UN | وينبغي تحقيق نزع السلاح الكامل في أسرع وقت ممكن. |
À cette fin, nous avons appuyé et continuerons de le faire, toutes les initiatives visant au désarmement général et complet, notamment à l'élimination effective de toutes les armes nucléaires. | UN | وتوخيا لهذه الغاية، فقد أيدنا وسنؤيد على الدوام كل الجهود الرامية إلى نزع السلاح الكامل والشامل، بما في ذلك القضاء الناجع على كل الأسلحة النووية. |
Nous croyons à un désarmement général et complet, notamment la maîtrise et la non-prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | إننا نؤمن بنزع السلاح الكامل والعام، بما في ذلك تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعدم انتشارها. |
À ce stade, je voudrais réitérer la proposition du Président de la République, M. Clerides, visant la démilitarisation complète de l'île, et indiquer que le Gouvernement de la République de Chypre est prêt à oeuvrer à cette fin. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أكرر اقتراح السيد كليريدس رئيس الجمهورية المتعلق بنزع السلاح الكامل للجزيرة، وأعلن استعداد حكومة جمهورية قبرص للعمل من أجل بلوغ هذه الغاية. |