ويكيبيديا

    "السلاح المتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • désarmement multilatéral
        
    • désarmement multilatéraux
        
    • désarmement multilatérales
        
    • désarmement nucléaire
        
    • multilatérale
        
    • désarmement -
        
    • désarmement et
        
    • multilatéral de
        
    • multilatéralisme
        
    • désarmement ainsi
        
    Nous réaffirmons notre foi dans l'efficacité du mécanisme de désarmement multilatéral dans le cadre des Nations Unies. UN ونؤكد من جديد التزامنا بفعالية آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف المنشأة في إطار الأمم المتحدة.
    Ce dont on a le plus besoin, c'est d'un alignement plus étroit entre les priorités politiques et les objectifs de désarmement multilatéral. UN ما هو مطلوب أكثر من أي شيء هو قدر أكبر من المواءمة بين أولويات السياسة العامة وأهداف نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Nous sommes unis pour exiger la revitalisation du mécanisme de désarmement multilatéral. UN فنحن متحدون في المطالبة بتنشيط آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    La télédétection à partir de l'espace apporte une contribution importante à la surveillance et à la vérification de l'application des accords de désarmement multilatéraux. UN فالاستشعار عن بعد من الفضاء يساهم مساهمة كبرى في رصد اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف والتحقق منها.
    Je partage entièrement son point de vue selon lequel des démarches unilatérales irresponsables mettent en danger les mécanismes de désarmement multilatéraux. UN وإنني أشاطره بالكامل رأيه بأن النُهج اللامسؤولة الأحادية الجانب تشكل تهديداً لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Selon certains pays, le choix d'une telle solution porterait atteinte à la Conférence du désarmement et au caractère institutionnel du désarmement multilatéral. UN فمن وجهة نظر بعض البلدان، في هذا المقترح مساسٌ بمؤتمر نزع السلاح وبمؤسسة نزع السلاح المتعددة الأطراف نفسها.
    Selon nous, il est extrêmement important de relancer le processus de désarmement multilatéral. UN ونرى أن تحريك عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر ملحّ للغاية.
    Certes, ces engagements resteront lettre morte si le mécanisme de désarmement multilatéral ne va pas dans le sens de cet objectif. UN وبالطبع، لن يتحقق أي شيء من هذه الالتزامات إذا لم تكن آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف صالحة لهذا الغرض.
    En quatrième lieu, il n'y a pas de consensus sur la façon de résoudre l'impasse actuelle dans les négociations sur le désarmement multilatéral. UN رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    La déception engendrée par le mécanisme de désarmement multilatéral est profonde. UN إن الإحباط إزاء آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف بالغ العمق.
    Tout en étant conscients des imperfections du mécanisme de désarmement multilatéral et de la nécessité de le réformer, nous restons néanmoins fermement attachés à son renforcement. UN ولئن كنا نقرّ بعيوب آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف وبالحاجة إلى الإصلاح، لا نزال نلتزم تماماً بتعزيزها.
    La Réunion de haut niveau a été une occasion unique de se pencher sur les positions adoptées ces dernières années, qui ont empêché que l'on progresse en matière de désarmement multilatéral. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى كان حافزاً مهماً للتفكير الناقد في النُهُج المتبعة إبّان السنوات الأخيرة التي حالت دون إحراز التقدم في ساحة نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le Secrétaire général espère que cette réunion de haut niveau conférera un nouvel élan politique au processus de désarmement multilatéral. UN ويأمل الأمين العام في أن يؤدي هذا الاجتماع الرفيع المستوى إلى توليد قوة سياسية تدفع عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Une deuxième série d'options consiste en diverses propositions pour une réforme fondamentale du mécanisme de désarmement multilatéral. UN وهناك مجموعة ثانية من الخيارات تتألف من مقترحات عديدة لإجراء إصلاحات جذرية في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Pour terminer, je voudrais rappeler que la Commission du désarmement est un élément important du mécanisme de désarmement multilatéral. UN وفي الختام، أود أن أجدد التأكيد على أن هيئة نزع السلاح تمثل جزءاً مهماً من آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Les traités de désarmement multilatéraux sont l'aboutissement des négociations entreprises par les divers pays du monde et sont donc l'expression de la volonté commune de la communauté internationale. UN ومعاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف تأتي نتيجة مفاوضات يشترك فيها الجميع، وهي تعبر من ثم عن الإرادة المشتركة للمجتمع الدولي.
    Ce fait met en cause l'intérêt et l'utilité de la Conférence du désarmement en tant qu'organe mondial unique pour la négociation de traités de désarmement multilatéraux. UN وهذه الحقيقة تثير تساؤلات بشأن أهمية مؤتمر نزع السلاح وجدواه بوصفه المحفل العالمي الوحيد للتفاوض حول معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    La limitation des armements et le désarmement ne sont pas l'apanage d'une poignée d'États; les traités de désarmement multilatéraux sont le fruit de négociations qui réunissent un grand nombre d'États et, en tant que tels, ils incarnent la volonté de l'ensemble de la communauté internationale. UN إن تحديد الأسلحة ونزع السلاح ليسا حكرا على مجرد حفنة من الدول؛ فمعاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف تُبرم من خلال مفاوضات بين عدد كبير جداً من الدول، ومن ثم، فهي تجسد الإرادة المشتركة للمجتمع الدولي.
    Au lieu de critiquer la façon dont d'autres États s'acquittent de leurs obligations au titre du Traité, il devrait commencer par lever les doutes sérieux qui existent quant à son propre attachement au Traité et aux régimes de désarmement multilatéraux. UN وأضاف أنه ينبغي لهذا البلد أولا، وبدلا من انتقاد عدم امتثال الدول الأخرى لأحكام المعاهدة، أو يبدد الشكوك الخطيرة التي تحيط بالتزامه هو بالمعاهدة وبنظم نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    À notre avis, la question ne peut être résolue qu'au travers de mesures de désarmement multilatérales. UN ونرى أن هذه المسألة لا يمكن أن تحل إلا من خلال إجراءات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    III. Conclusions Une organisation claire des idées pourrait faciliter l'élaboration de propositions pour faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN 5- إن تنظيم الأفكار تنظيماً واضحاً من شأنه أن ييسر وضع مقترحات للمضي قُدُماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Il y a deux ans, le Conseil consultatif du Secrétaire général pour les questions de désarmement a lancé une mise en garde contre une crise de la diplomatie multilatérale dans le domaine du désarmement. UN قبل عامين، حذر المجلس الاستشاري للأمين العام لمسائل نزع السلاح من أزمة في دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    A/C.1/69/L.19 Point 104 - - Revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement - - Afrique du Sud, Pays-Bas et Suisse: projet de décision [A A C E F R] - - 1 page UN A/C.1/69/L.19 البند 104 - تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف - جنوب أفريقيا وسويسرا وهولندا: مشروع مقرر [بجميع اللغات الرسمية] - صفحة واحدة
    La Conférence du désarmement demeure l'un des principaux piliers du mécanisme multilatéral de désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Nous devons sortir le multilatéralisme de son profond sommeil et lui redonner toute sa vigueur. UN ويتعين علينا أن نوقظ عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف من سباتها العميق وأن نعيدها إلى مسار راسخ.
    En conséquence, nous avons le devoir de promouvoir la maîtrise multilatérale des armes et le processus de désarmement ainsi que d'améliorer le mécanisme international de non-prolifération sur la base de la participation universelle de tous les pays sur un pied d'égalité. UN ولذلك يجب علينا ان نعزز عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف وان نحسن آلية عدم الانتشار الدولي على أساس المشاركة العالمية من جانب كل البلدان على قدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد