À notre avis, la seule approche logique et viable au problème de la prolifération est la réalisation du désarmement nucléaire complet. | UN | ونرى أن النهج المنطقي والحيوي الوحيد لمشكلة الانتشار هو العمل من أجل هدف نزع السلاح النووي الكامل. |
La conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles demeure une étape importante en prévision d'un désarmement nucléaire complet. | UN | وما زال عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة رئيسية على الطريق المفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل. |
Nous sommes fermement convaincus qu'un désarmement nucléaire complet grâce à l'élimination de toutes les armes nucléaires devrait être notre but ultime. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن نزع السلاح النووي الكامل عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هدفنا النهائي. |
Les puissances nucléaires ont le devoir de redoubler d'efforts pour la réalisation d'un désarmement nucléaire total et irréversible. | UN | وتقع على عاتق الدول النووية مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل الذي لا يمكن عكس مساره. |
Ce faisant, vous contribuerez beaucoup à la cause de la non—prolifération nucléaire et au processus de désarmement nucléaire général. | UN | وقيامكم بذلك سيساعد كثيراً قضية عدم الانتشار النووي وعملية نزع السلاح النووي الكامل. |
Une application vérifiable et effective de ces mesures permettra à la présente génération de promouvoir un désarmement nucléaire complet. | UN | ومن شأن التنفيذ الفعال والقابل للتحقق لهذه التدابير أن يشجع نزع السلاح النووي الكامل في جيلنا. |
Des garanties de sécurité généralisées, juridiquement contraignantes, sans discrimination ou conditions préalables, seraient introduites et maintenues jusqu'à ce que les États dotés d'armes nucléaires réalisent un désarmement nucléaire complet. | UN | وينبغي وضع ضمانات أمنية شاملة وملزمة قانونا، دون تمييز أو شروط مسبقة، والحفاظ على تلك الضمانات حتى تحقيق الدول الحائزة للأسلحة النووية لنـزع السلاح النووي الكامل. |
Des garanties de sécurité généralisées, juridiquement contraignantes, sans discrimination ou conditions préalables, seraient introduites et maintenues jusqu'à ce que les États dotés d'armes nucléaires réalisent un désarmement nucléaire complet. | UN | وينبغي وضع ضمانات أمنية شاملة وملزمة قانونا، دون تمييز أو شروط مسبقة، والحفاظ على تلك الضمانات حتى تحقيق الدول الحائزة للأسلحة النووية لنـزع السلاح النووي الكامل. |
Le désarmement nucléaire complet sera réalisé uniquement quand on pourra être tout à fait confiant que personne ne pourra contourner le régime de non-prolifération. | UN | لن يحقق نزع السلاح النووي الكامل إلا حينما تتوفر الثقة الكاملة بأنه لا يمكن لأحد أن يلتف على نظام عدم الانتشار. |
Le désarmement nucléaire complet ne sera possible que si l'on peut avoir confiance dans le respect du régime de non-prolifération. | UN | ولا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي الكامل ما لم يقترن بالثقة في الامتثال لنظام عدم الانتشار. |
La non-prolifération des armes nucléaires était une mesure provisoire dont l'objectif final était le désarmement nucléaire complet. | UN | وكان عدم انتشار الأسلحة النووية تدبيرا مؤقتا والغرض النهائي منه نزع السلاح النووي الكامل. |
Il ne faut pas s'écarter de l'objectif global, à savoir que pour tous les États la priorité doit être un désarmement nucléaire complet. | UN | ولا ينبغي السماح بصرف التركيز العالمي عن الهدف الأعلى ألا وهو نزع السلاح النووي الكامل من قبل جميع الدول. |
L'Allemagne est pleinement attachée à l'objectif d'un désarmement nucléaire complet et irréversible. | UN | وتلتزم ألمانيا التزاما كاملا بهدف نزع السلاح النووي الكامل والذي لا رجعة فيه. |
Seul un désarmement nucléaire complet sous contrôle international strict et effectif assurera la sécurité mondiale. | UN | ولن يحقق الأمن العالمي إلا نزع السلاح النووي الكامل في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Notre objectif ultime demeure le désarmement nucléaire complet. | UN | وما زال هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي الكامل. |
On est encore loin d'avoir atteint l'objectif du désarmement nucléaire complet et aucun calendrier précis n'a été établi pour y parvenir. | UN | وأضاف أن هدف نزع السلاح النووي الكامل لا يزال بعيدا عن التحقيق ولا يوجد جدول زمني واضح للوصول إلى ذلك الهدف. |
Il n'y a donc pas d'autre solution que le désarmement nucléaire complet, qui doit être réalisé suivant une calendrier déterminé. | UN | وقال إنه لهذا لا يوجد بديل لنزع السلاح النووي الكامل الذي يجب أن يتحقق وفقا لجدول زمني محدَّد. |
La Suède fera le suivi de l'appel qu'elle a lancé l'an dernier en faveur d'un nouvel agenda pour le désarmement nucléaire complet. | UN | إن السويد ستتابع دعوتها التي قدمتها في العام الماضي لوضع خطة جديدة من أجل نزع السلاح النووي الكامل. |
Le renforcement du régime qui empêche la prolifération de ces types d'armes serait un pas important vers un désarmement nucléaire total. | UN | ومن شأن تعزيز النظام الذي يمنع انتشار هذه اﻷنواع من اﻷسلحة أن يشكل خطــوة هامة صوب نزع السلاح النووي الكامل. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires sur l'ensemble de la planète est une étape importante dans le sens d'un désarmement nucléaire total. | UN | وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
Il fait observer que le désarmement nucléaire total doit demeurer l'objectif ultime. | UN | وأشار إلى أن نزع السلاح النووي الكامل يجب أن يظل الهدف النهائي. |
La Jamaïque considère que ce Traité est un progrès, et nous attendons avec intérêt la prochaine étape, celle de l'adoption d'un programme permettant de réaliser l'objectif final d'un désarmement nucléaire général. | UN | وترى جامايكا أن هذه المعاهدة خطوة تعقبها خطوات، وتتطلع إلى المرحلة التالية، وهي اعتماد برنامج لتحقيق الهدف النهائي وهو نزع السلاح النووي الكامل. |