ويكيبيديا

    "السلاح على جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • désarmement à tous les
        
    • désarmement sur tous les
        
    • désarmement à toutes les
        
    Ce qui se passe à l'intérieur de ces murs ne constitue pas un événement isolé, mais s'inscrit à part entière dans l'action mondiale en faveur du désarmement à tous les niveaux. UN وما يجري بين هذه الجدران لا يجري في عزلة؛ فهو جزء لا يتجزأ من الجهود العالمية المبذولة لنزع السلاح على جميع الأصعدة.
    La stratégie du Département pour l'exécution du programme se fonde sur le rôle et la responsabilité qui lui incombent de favoriser et d'encourager, selon qu'il convient, les mesures de désarmement à tous les niveaux. UN وتنبني استراتيجية الإدارة لتنفيذ البرنامج على دورها ومسؤوليتها فيما يتصل بتيسير اتخاذ تدابير نزع السلاح على جميع الصعد والتشجيع على ذلك، حسب الاقتضاء.
    La stratégie du Département pour l'exécution du programme se fonde sur le rôle et la responsabilité qui lui incombent de favoriser et d'encourager, selon qu'il convient, les mesures de désarmement à tous les niveaux. UN وتنبني استراتيجية الإدارة لتنفيذ البرنامج على دورها ومسؤوليتها فيما يتصل بتيسير اتخاذ تدابير نزع السلاح على جميع الصعد والتشجيع على ذلك، حسب الاقتضاء.
    Selon nous, la promotion du désarmement sur tous les fronts aidera également à traiter des autres graves défis auxquels fait face la communauté internationale, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le bien-être humain. UN ونعتقد أن تعزيز نزع السلاح على جميع الجبهات سيساعد أيضا على مواجهة التحديات الأخرى البالغة الأهمية التي تجابه المجتمع الدولي، بما في ذلك تلبية الأهداف الإنمائية للألفية من أجل رفاه الإنسانية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que cette lettre et son annexe soient distribuées comme document officiel de la Conférence du désarmement à toutes les délégations participant aux travaux de la Conférence. UN وسأكون ممتنا لو أمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيع هذه الرسالة والمرفق الملحق بها كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح على جميع الوفود المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Le programme a permis de renforcer la prise de conscience de l'importance et des avantages du désarmement et à améliorer les connaissances et les compétences des boursiers, qui peuvent ainsi participer plus activement aux délibérations et négociations sur la maîtrise des armements et le désarmement à tous les niveaux. UN لقد نجح البرنامج في زيادة الوعي بأهمية نزع السلاح وفوائده وساهم في تعزيز معارف ومهارات الحاصلين على الزمالات، ليتسنى لهم أن يشاركوا بهمة أكبر في مداولات ومفاوضات نزع السلاح على جميع المستويات.
    Ce qui se passe à l'intérieur de ces murs ne constitue pas un événement isolé, mais s'inscrit dans l'action en faveur du désarmement à tous les niveaux : gouvernemental et non gouvernemental. UN فما يحدث بين هذه الجدران ليس بحادث منعزل. بل هو جزء لا يتجزأ من الجهود العالمية المبذولة لنزع السلاح على جميع الأصعدة، حكومية وغير حكومية.
    De telles mesures créent un climat positif permettant aux intéressés d'entamer une véritable coopération en vue de réaliser les objectifs de désarmement à tous les niveaux. UN فهذه التدابير يمكن أن تخلق جوا ملائما يتيح لأصحاب المصلحة الدخول في تعاون مثمر للمضي قدما في أهداف نزع السلاح على جميع المستويات.
    Partant de sa propre vision des trois problèmes de sécurité internationale et de désarmement désignés plus haut, mon pays, la République du Kazakhstan, participe activement et de façon cohérente à tous les processus de construction de systèmes de sécurité et de désarmement à tous les niveaux de la coopération internationale en Eurasie. UN إن بلدي، جمهورية كازاخستان، إذ يستند إلى آرائه الخاصة في القضايا الثلاث لﻷمن الدولي ونزع السلاح التي أشرت إليها، يشارك عن سابق قصد وبصورة نشيطة في جميع عمليات بناء أنظمة اﻷمن ونزع السلاح على جميع مستويات التعاون الدولي في أوراسيا.
    Le programme a permis de renforcer la prise de conscience de l'importance et des avantages du désarmement et à améliorer les connaissances et les compétences des boursiers qui peuvent ainsi participer plus efficacement aux délibérations et négociations portant sur la limitation des armements et le désarmement à tous les niveaux. UN ونجح البرنامج في إيجاد مزيدٍ من الوعي بأهمية ومنافع نزع السلاح وفي تعزيز المعارف والمهارات لدى الحاصلين على الزمالات حتى يستطيعوا المشاركة على نحوٍ أشد فعاليةً في مداولات ومفاوضات تحديد الأسلحة ونزع السلاح على جميع المستويات.
    Le désarmement, comme n'importe quel point à notre ordre du jour, ne saurait être examiné isolément. Il est urgent de traiter du désarmement à tous les niveaux - national, régional et international. UN ونزع السلاح، شأنه شأن أي بند آخر في جدول أعمالنا اليوم، لا يمكن معالجته بشكل منفرد؛ فثمة ضرورة ملحة لمعالجة نزع السلاح على جميع المستويات - الوطنية والإقليمية والدولية.
    Les stratégies du Département pour l'exécution du programme se fondent sur le rôle et la responsabilité qui lui incombent de favoriser et d'encourager, selon que de besoin, les mesures de désarmement à tous les niveaux. UN وتنبني استراتيجية الإدارة لتنفيذ البرنامج على دورها ومسؤوليتها فيما يتصل بتيسير اتخاذ تدابير نزع السلاح على جميع الأصعدة والتشجيع على ذلك، حسب الاقتضاء .
    Comme il est indiqué dans le projet de plan soumis à la Commission (A/C.1/55/CRP.3), la stratégie globale du programme consiste à faciliter et à encourager, selon que de besoin, les mesures de désarmement à tous les niveaux. UN فكما هو مبين في الخطة المقترحة المعروضة على اللجنة والواردة في الوثيقة A/C.1/55/CRP.3، تتمثل الاستراتيجية العامة للبرنامج في القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير وتشجيع التدابير الرامية إلى نزع السلاح على جميع الصعد.
    d) Rechercher des moyens de tirer un meilleur parti des nouvelles méthodes pédagogiques, en particulier celles qui exploitent la révolution des technologies de l'information et de la communication, notamment l'enseignement à distance, intensifier les efforts axés sur l'éducation et la formation en matière de désarmement à tous les niveaux, tant dans le monde développé que dans le monde en développement; UN (د) بحث سبل الاستفادة على نحو أوفى من الأساليب التربوية المتطورة وبوجه خاص من الثورة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال والتدريب في مجال نزع السلاح على جميع المستويات، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Nous devons tirer le meilleur parti de cette situation pour faire avancer le programme de désarmement sur tous les plans, des armes de destruction massive aux armes légères et de petit calibre. UN ويجب أن نستثمر هذه الحالة لكي ندفع إلى الأمام عجلة برنامج نزع السلاح على جميع المستويات، من أسلحة الدمار الشامل إلى الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Notre tâche n'aura pas été achevée tant que n'aura pas été atteint l'objectif d'un désarmement sur tous les fronts. UN ولن تكتمل مهمتنا إلا عندما يتحقق هدف نزع السلاح على جميع الجبهات.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte ci-joint soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent en tant qu'observateurs aux travaux de l'instance. UN وسأكون في غاية الشكر في هذا الصدد إذا أمكن اتخاذ ترتيبات لتعميم الوثيقة المرفقة، كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح على جميع وفود الدول الأعضاء والمراقبين في المؤتمر.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte cijoint, accompagné du texte de la présente communication, soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent en tant qu'observateurs aux travaux de l'instance. UN وسأكون في غاية الشكر في هذا الصدد إذا اتخذتم الترتيبات الملائمة بغية تعميم الوثيقة المرفقة، بما في ذلك نص هذه الرسالة، كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح على جميع وفود الدول الأعضاء والمراقبين في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد