On trouvera décrits ci-après les principaux centres dispensant un enseignement en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وفيما يلي المراكز الرئيسية التي لديها برامج تعليمية تتعلق بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية: |
La diplomatie kazakhe attache une grande importance aux questions de désarmement et de non-prolifération des armements. | UN | وفي توجهاتها الدبلوماسية، تولي كازاخستان مسائل نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية أهمية كبرى. |
Nous reconnaissons le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme la pierre angulaire du régime multilatéral de désarmement et de non-prolifération nucléaire. | UN | ونعتبر معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بمثابة ركنٍ أساسي في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Au-delà de la Conférence du désarmement, son soutien a été déterminant pour les progrès réalisés dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération ici à Genève. | UN | وكان دعمه، خارج إطار مؤتمر نزع السلاح، عنصراً حاسماً في تحقيق تقدم هنا بجنيف في مجالي نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة. |
Les Palaos appuient également les efforts déployés par la communauté internationale en faveur du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction nucléaires. | UN | وتدعم بالاو أيضا جهود المجتمع الدولي بشأن نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Notre politique étrangère est fondée sur le désarmement et la non-prolifération des armes. | UN | وإن سياستنا الخارجية ترتكز على نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة. |
Le cours de l'état-major des forces armées, que suivent une grande partie des officiers des trois armes, inclut notamment dans son programme d'études des questions liées au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وتشمل برامجه البرنامج الدراسي الخاص بهيئة الأركان العليا للقوات المسلحة، الذي وضع معظمه ضباط الفروع الثلاثة للجيش، ويتناول جوانب متعلقة بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
L'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération est essentielle pour renforcer les liens entre le régime du Traité et la communauté internationale. | UN | فالتوعية بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة ضرورية لتعزيز العلاقة بين نظام المعاهدة والمجتمع الدولي. |
Cette situation a offert d'importantes possibilités de progrès en matière de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération. | UN | وأتاح ذلك فرصاً هامة فيما يتعلق بإحراز تقدم في مجال تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي ونزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة. |
L'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération est essentielle pour renforcer les liens entre le régime du Traité et la communauté internationale. | UN | فالتوعية بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة ضرورية لتعزيز العلاقة بين نظام المعاهدة والمجتمع الدولي. |
Le Danemark cherche activement à faire adopter par tous les pays les principaux traités multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. | UN | تعزز الدانمرك بنشاط الاعتماد العالمي للمعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف التي تهدف إلى نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
Elle a soutenu et a encouragé les efforts visant à promouvoir les mesures de renforcement de la confiance au niveaux régional et sous-régional, en vue de désamorcer la tension au niveau régional et faciliter et de faire adopter d'autres mesures de désarmement et de non-prolifération aux niveaux régional et sous-régional, en tenant compte des caractéristiques de chaque région. | UN | كما أعرب الاجتماع عن دعمه وتشجيعه للجهود الرامية إلى تعزيز إجراءات بناء الثقة على المستوى الإقليمي من أجل تخفيف التوتر واتخاذ مزيد من الإجراءات على مستوى نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة مع مراعاة خصوصيات كل منطقة. |
Enfin, la délégation marocaine salue les résultats de la Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, qui jettent les bases d'un dialogue utile entre les différents États et zones concernés en vue de promouvoir les objectifs communs de désarmement et de non-prolifération. | UN | 22 - وفي ختام كلمته قال إن وفده يرحب بنتائج مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة علي المعاهدات التي أنشئ بمقتضاها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وهي النتائج التي ترسي أساساً لحوار مفيد بين مختلف المناطق والدول المعنية لتشجيع الأهداف المشتركة لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة. |
Enfin, la délégation marocaine salue les résultats de la Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires, qui jettent les bases d'un dialogue utile entre les différents États et zones concernés en vue de promouvoir les objectifs communs de désarmement et de non-prolifération. | UN | 22 - وفي ختام كلمته قال إن وفده يرحب بنتائج مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة علي المعاهدات التي أنشئ بمقتضاها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وهي النتائج التي ترسي أساساً لحوار مفيد بين مختلف المناطق والدول المعنية لتشجيع الأهداف المشتركة لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة. |
Ces dernières années, nous avons rencontré, dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaire, divers obstacles qui font ressortir la nécessité d'unir nos forces pour faire pleinement respecter le régime actuel et le renforcer. | UN | لقد واجهنا خلال السنوات القليلة الماضية عدداً من التحديات في مجال نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية تشير جميعها إلى ضرورة العمل سوياً بغية إنفاذ وتعزيز النظام الحالي بشكل تام. |
Divers établissements d'éducation, essentiellement universitaire, ont participé à l'organisation d'événements destinés à sensibiliser la communauté étudiante et universitaire à l'importance de la promotion du désarmement et de la non-prolifération pour la préservation de la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي هذا الصدد شارك العديد من المؤسسات التعليمية، في التعليم العالي بصورة رئيسية، في تنظيم أنشطة لتوعية المجتمع الطلابي والأوساط الأكاديمية بأهمية تعزيز نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية، باعتبار ذلك أداة قيِّمة لضمان السلام والأمن الدوليين. |
Les programmes de ces centres comprennent des modules relatifs au respect des engagements souscrits par l'Espagne dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وتشمل برامج هذه المراكز دروسا متعلقة بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها إسبانيا في مجال نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
L'engagement de l'Argentine en faveur du désarmement et de la non-prolifération des armes nucléaires, notre adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et notre pratique établie de longue date dans ce domaine sont bien connues de tous. | UN | ومعلوم للجميع التزام الأرجنتين بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية وتمسكنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وممارستنا القديمة في الميدان. |
Pour mon pays, le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires sont intimement et indissociablement liés. | UN | إن نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية، بالنسبة لبلدي، أمران لا ينفصمان ومترابطان بشكل لا يتجزأ. |
Nous nous sommes réunis à plusieurs reprises cette année pour réfléchir à la manière de faire de ce monde un lieu plus sûr en favorisant le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires, d'autres armes de destruction massive et des armes légères et de petit calibre. | UN | لقد اجتمعنا عدة مرات هذا العام لمناقشة كيف يمكننا جعل العالم مكانا أفضل عن طريق الالتزام بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Tous les États parties, en particulier ceux dotés de l'arme nucléaire, ont une responsabilité particulière dans le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires tout en promouvant les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. | UN | وتتحمل جميع الدول الأطراف، ولا سيما تلك الحائزة لأسلحة نووية، مسؤولية خاصة تجاه نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية، بينما تشجع الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
La conférence a réaffirmé la volonté des États participants de consolider les zones exemptes d'armes nucléaires et de contribuer au désarmement et à la non-prolifération nucléaire. | UN | وقد أعاد المؤتمر تأكيد التزام الدول المشاركة بتعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية والمساهمة في نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية. |