Elles sont même projetées suffisamment loin pour contaminer les chaînes alimentaires de l'Arctique. | UN | فهي ترتحل من مصادر بعيدة لتلويث السلاسل الغذائية في القطب الشمالي. |
En outre, il accélère le changement climatique, ce qui perturbe les chaînes alimentaires naturelles et a un effet néfaste sur l'agriculture, la pêche et la diversité biologique. | UN | وعلاوة على ذلك، فان تغير المناخ يتسارع مما يؤدي إلى اضطراب السلاسل الغذائية الايكولوجية، ويؤثر على الزراعة ومصائد الأسماك، والتنوع البيولوجي. |
En outre, le fait que du décabromodiphényléther ait été largement retrouvé en Arctique, où les chaînes alimentaires étaient courtes, devrait être pris en compte au regard de la bioaccumulation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجود الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم على نطاق واسع في المنطقة القطبية الشمالية، حيث السلاسل الغذائية القصيرة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بالتراكم الأحيائي. |
Les gouvernements devraient également organiser des forums où serait examinées les pratiques équitables dans la chaîne alimentaire au sein des secteurs de la production, de la transformation, des petits détaillants et des consommateurs pour assurer que les petits agriculteurs soient payés à un prix équitable pour leurs produits. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تنشئ منتديات يمكن أن تناقش فيها مسألة الإنصاف في السلاسل الغذائية بين المنتجين والمصنعين وتجار التجزئة والمستهلكين لضمان أن تدفع للمزارعين أسعار عادلة للأغذية التي ينتجونها. |
Diffusion des techniques du génie agricole, de la gestion de la chaîne alimentaire et du développement des entreprises rurales (100 participants) | UN | نشر التكنولوجيا في مجال الهندسة الزراعية وإدارة السلاسل الغذائية وتنمية المؤسسات الريفية (100 مشارك) |
Ces variations expliqueraient les disparités observées lors de l'évaluation du potentiel de bioamplification pour différentes chaînes trophiques. | UN | وسوف تبرر هذه الاختلافات التباينات الملاحظة في تقييم القدرة على التضخم الأحيائي لمختلف السلاسل الغذائية. |
Il a été observé que les PCCC contenant plus de 60 % de chlore en poids présentaient des facteurs de bioamplification supérieurs à 1, ce qui sous-entend un potentiel de bioamplification dans les chaînes alimentaires marines. | UN | وقد وجد أن هذه البارافينات بها عوامل توازن للتضخيم الأحيائي أكثر من 1، مما يعني ضمناً القدرة على التضخيم الأحيائي في السلاسل الغذائية المائية. |
Il a été observé que les PCCC contenant plus de 60 % de chlore en poids présentaient des facteurs de bioamplification supérieurs à 1, ce qui sous-entend un potentiel de bioamplification dans les chaînes alimentaires marines. | UN | وقد وجد أن هذه البارافينات بها عوامل توازن للتضخيم الأحيائي أكثر من 1، مما يعني ضمناً القدرة على التضخيم الأحيائي في السلاسل الغذائية المائية. |
En outre, il accélère le changement climatique, ce qui perturbe les chaînes alimentaires naturelles et a un effet néfaste sur l'agriculture, la pêche et la diversité biologique. | UN | وعلاوة على ذلك، فان تغير المناخ يتسارع مما يؤدي إلى اضطراب السلاسل الغذائية الايكولوجية، ويؤثر على الزراعة ومصائد الأسماك، والتنوع البيولوجي. |
L'autre système correspond à la production agricole commerciale qui sert à approvisionner les chaînes alimentaires internationales et crée des emplois pour les producteurs et tous les agents associés aux services de traitement, distribution, commercialisation et suivi. | UN | أما النظام الآخر فهو الإنتاج التجاري الذي يدعم السلاسل الغذائية الدولية، ويوفر فرص العمل للمنتجين ولآخرين مرتبطين بخدمات التجهيز والتوزيع والتسويق والدعم. |
Il a été observé que les PCCC contenant plus de 60 % de chlore en poids présentaient des facteurs de bioamplification supérieurs à 1, ce qui sous-entend un potentiel de bioamplification dans les chaînes alimentaires marines. | UN | وقد وجد أن هذه البارافينات بها عوامل توازن للتضخيم الأحيائي أكثر من 1، مما يعني ضمناً القدرة على التضخيم الأحيائي في السلاسل الغذائية المائية. |
Il a été observé que les PCCC contenant plus de 60 % de chlore en poids présentaient des facteurs de bioamplification supérieurs à 1, ce qui sous-entend un potentiel de bioamplification dans les chaînes alimentaires marines. | UN | وقد وجد أن هذه البارافينات بها عوامل توازن للتضخيم الأحيائي أكثر من 1، مما يعني ضمناً القدرة على التضخيم الأحيائي في السلاسل الغذائية المائية. |
Bien que les effets des proliférations d'algues sur les écosystèmes de l'Arctique n'aient pas encore été étudiés en détail, les chaînes alimentaires comprenant des espèces migratrices de mammifères, d'oiseaux et de poissons, ainsi que des espèces sensibles aux teneurs en oxygène des fonds marins, feront probablement l'objet de modifications. | UN | ورغم أنه لا يزال يتعين إجراء دراسة مفصلة عن آثار تكاثر الطحالب في النظم الإيكولوجية للمحيط المتجمد الشمالي، فمن المرجح أن تتغير السلاسل الغذائية للأنواع المهاجرة من الثديات، والطيور، والأسماك بالإضافة إلى الأنواع التي ستتأثر بحالات الأكسجين في قاع البحر. |
L'alpha-HCH se rencontre dans les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques à des concentrations préoccupantes du point de vue de la santé humaine. | UN | كما أن مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا موجودة في السلاسل الغذائية البرّية منها والمائية، وباتت تركّزاتها فيها مدعاة قلق بشأن الصحة البشرية. |
Le HBCD est persistant dans l'environnement. Il possède un potentiel élevé de bioaccumulation et de bioamplification dans les chaînes alimentaires. | UN | 104- يقاوم الدوديكان الحلقي السداسي البروم التحلل في البيئة وله قدرة عالية على التراكم والتضخم بيولوجياً في السلاسل الغذائية. |
Une analyse à plus haute résolution effectuée sur un sous-échantillon d'œuf a révélé la présence de neuf autres congénères, dont le BDE209 (teneur allant de 0,9 à 1,8 microg/kg), ce qui indique une exposition aux congénères issus du décaBDE, ainsi que leur consommation, par l'entremise de la chaîne alimentaire en Amérique du nord (Elliot et al., 2005). | UN | وقد كشف تحليل أكثر دقة لعينة فرعية من البيض عن وجود نحو تسعة متجانسات أصلية أخرى بما في ذلك المتجانس BDE209 (في حدود 0.9 - 1.8 ميكروغرام/كغ) مما يشير إلى التعرض إلى وامتصاص متجانسات أصلية للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل في السلاسل الغذائية بأمريكا الشمالية (إليوت وآخرون، 2005). |
L'endosulfan a un log Koa de 10,29 ce qui signifie qu'il a un potentiel élevé de bioaccumulation dans les organismes respirant de l'air; il s'ensuit donc une bioamplification de l'endosulfan le long de la chaîne alimentaire terrestre (Kelly & Gobas, 2003; Kelly et al., 2007). | UN | معامل تفريق الأوكتانول-الهواء لدى الإندوسلفان يساوي 10.29، ما يدل على قدرة عالية على التراكم بيولوجياً في الكائنات التي تتنفس الهواء، ويؤدي ذلك إلى حدوث تضخم بيولوجي في السلاسل الغذائية الأرضية (كيلي وغوباس 2003، كيلي وآخرون 2007). |
Ces variations pourraient alors justifier les disparités observées lors de l'évaluation du potentiel de bioamplification pour différentes chaînes trophiques. | UN | وسوف تبرر هذه الاختلافات التباينات الملاحظة في تقييم القدرة على التضخم الأحيائي لمختلف السلاسل الغذائية. |
Cette situation a conduit le Rapporteur spécial à étudier, dans son rapport intermédiaire, les différents moyens de transformer les chaînes agroalimentaires pour qu'elles profitent à tous et qu'elles soient plus équitables. | UN | وقال المقرر الخاص إن ذلك الأمر دفعه إلى أن يستكشف في تقريره، إمكانية إحداث تغيير في السلاسل الغذائية لتصبح أكثر شمولا وإنصافا. |
Si cette acidification se poursuit, on estime probable qu'elle provoquera un bouleversement des chaînes alimentaires, avec des conséquences directes et indirectes sur de nombreuses espèces ainsi que sur le régime à base de produits de la mer de milliards de personnes dans le monde, ce qui pourrait mettre en péril la sécurité alimentaire. | UN | ويُرى أنه إذا استمر تحمّض المحيطات، فمن المرجح حدوث اختلالات في السلاسل الغذائية وآثار مباشرة وغير مباشرة على عدة أنواع، مع ما يترتب على ذلك من مخاطر على الأمن الغذائي، مما سيؤثر في النظم الغذائية القائمة على المنتجات البحرية لبلايين الناس عبر العالم. |