La seule possibilité consiste à trouver une solution dans le cadre de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | وليس هناك بديل عن التوصل إلى حل في إطار السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Un règlement pacifique doit notamment être trouvé à la question du Haut-Karabakh, de manière à respecter l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | ويجب، على نحو خاص، إيجاد تسوية سلمية لمسألة ناغورني كاراباخ تتفق مع السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
La seule base pour décider du statut du Haut-Karabakh réside dans la préservation de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | وإن الأساس الوحيد لتقرير مركز ناغورني كارباخ هو المحافظة على السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
L'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, de la Géorgie et de la République de Moldova est menacée. | UN | وإن السلامة الإقليمية لأذربيجان وجورجيا وجمهورية مولدوفا مهددة. |
Il faut que l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan soit rétablie. | UN | ويجب أن تُستعاد السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Cette résolution montre que la communauté internationale est résolument favorable à ce que le conflit soit réglé dans le respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | فالقرار يبيّن أن المجتمع الدولي يتمسك بشدة بتسوية الصراع على أساس السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Portant atteinte à l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, l'occupation arménienne explique en outre en grande partie les difficultés auxquelles est confronté l'Azerbaïdjan dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الاحتلال من جانب جمهورية أرمينيا الذي ينتهك السلامة الإقليمية لأذربيجان هو أحد أهم الأسباب الرئيسية للتحديات التي تواجهها أذربيجان في مجال حقوق الإنسان. |
Ce que le Gouvernement arménien appelle un combat pour l'autodétermination mené par cette entité séparatiste a été qualifié sans équivoque par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale comme un usage illégal de la force contre l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | وإن ما تشير إليه الحكومة الأرمنية بأنه كفاح في سبيل تقرير المصير من جانب ذلك الكيان الانفصالي وصفه مجلس الأمن والجمعية العامة دون تحفظ بأنه استخدام غير قانوني للقوة ضد السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Le règlement du conflit doit donc se fonder avant tout sur le rétablissement et le strict respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, ainsi que sur la préservation et la promotion de l'identité de la minorité arménienne résidant sur son territoire. | UN | وينبغي أن يكون أساس تسوية الصراع هو إعادة تحقيق السلامة الإقليمية لأذربيجان ومراعاتها، والمحافظة على هوية الأقلية الأرمنية التي تعيش على أرضها وتعزيز هذه الهوية. |
Nous soutenons par ailleurs le règlement du conflit entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie dans le respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | ونؤيد كذلك حل الصراع الأذري - الأرميني، في إطار السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
- La France, comme la communauté internationale, soutient l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan; | UN | - تؤيد فرنسا، على غرار المجتمع الدولي، السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont qualifié d'utilisation illégale de la force contre l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, les actions menées par le groupe minoritaire arménien. | UN | وأضاف أن مجلس الأمن والجمعية العامة وصفا ما قامت به جماعة الأقلية الأرمينية بأنه استخدام غير مشروع للقوة ضد السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
L'Azerbaïdjan a accepté les deux premières propositions des Coprésidents comme point de départ pour engager un processus de négociation en dépit du fait que certaines de leurs dispositions allaient à l'encontre des normes et des principes du droit international et portaient atteinte au principe de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | وقد قبلت أذربيجان اقتراحي الرؤساء المشاركين الأول والثاني باعتباره أساسا لإجراء العملية التفاوضية، رغم تعارض بعض الأحكام الواردة فيهما مع معايير ومبادئ القانون الدولي وخرقها لمبدأ السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
18. En 2008, à sa soixante-deuxième session plénière, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté la résolution 62/243, qui a réaffirmé une fois encore l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et exigé le retrait immédiat des forces armées arméniennes. | UN | 18- وفي عام 2008، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في دورتها العامة الثانية والستين، القرار 62/243 الذي أكد من جديد احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان ودعا إلى انسحاب القوات المسلحة الأرمنية انسحاباً فورياً من أراضيها. |
Le Conseil des ministres des affaires étrangères du GUAM appelle les États membres de l'OSCE et les autres organisations internationales à condamner cet acte illicite et à soutenir les efforts qui sont faits à l'heure actuelle pour parvenir à un règlement pacifique du conflit dans le respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. | UN | ويدعو مجلس وزراء خارجية مجموعة جوام الدول المشاركة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الدولية الأخرى إلى إدانة هذا الإجراء غير القانوني ودعم الجهود الجارية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع على أساس السلامة الإقليمية لأذربيجان ضمن حدودها المعترف بها دولياً. |
Le Président Ilham Aliyev a déclaré à plusieurs reprises qu'il était disposé à accorder au Haut-Karabakh l'autonomie la plus large à condition que l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan soit préservée. | UN | وقد أعلن الرئيس إلهام علييف مرارا الاستعداد لمنح ناغورنو - كاراباخ أعلى درجة من الاستقلال الذاتي شريطة الحفاظ على السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Combien de fois une nation peut-elle exercer son droit à l'autodétermination ? La définition même du conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et les alentours en République d'Azerbaïdjan, porte sur l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et de la région du Haut-Karabakh en tant que partie intégrante de l'Azerbaïdjan. | UN | فكم عدد المرات يمكن لأمة واحدة ممارسة حق تقرير المصير؟ إن تعريف الصراع في حد ذاته في منطقة ناغورني كاراباخ وحولها في جمهورية أذربيجان يعني السلامة الإقليمية لأذربيجان ومنطقة ناغورني كاراباخ كجزء لا يتجزأ من أذربيجان. |
Les propositions qu'ils ont faites portaient gravement atteinte à l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et créaient des conditions qui auraient consolidé les résultats du nettoyage ethnique mené contre la population azerbaïdjanaise de la région du Haut-Karabakh. | UN | غير أن المقترحات التي طرحها الرؤساء تمس السلامة الإقليمية لأذربيجان بشكل خطير وتخلق ظروفا لترسيخ نتائج التطهير العرقي الذي ارتكب في حق سكان أذربيجان في منطقة ناغورني - كاراباخ. |
Le Conseil des ministres des affaires étrangères du GUAM demande à la communauté internationale de condamner sans équivoque cet acte illicite et de soutenir les efforts qui sont actuellement déployés pour parvenir à un règlement pacifique du conflit dans le respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. | UN | ويلتمس مجلس وزراء خارجية المجموعة من المجتمع الدولي أن يدين هذا العمل غير القانوني إدانة قاطعة وأن يدعم الجهود الجارية للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع على أساس احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Le commentaire de l'ambassade d'Australie à Ankara à l'intention du correspondant de Day.Az relatif aux < < élections présidentielles > > qui ont eu lieu au Haut-Karabakh a été que les autorités de Canberra ne reconnaissent pas ces élections et soutiennent l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | علم مراسلنا لدى منتدى " day.az " من مسؤولين في السفارة الأسترالية في أنقرة أن كانبيرا لا تعترف رسميا " بالانتخابات الرئاسية " التي أجريت في ناغورني - كاراباخ، وأنها تدعم السلامة الإقليمية لأذربيجان. |