ويكيبيديا

    "السلامة الثقافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrité culturelle
        
    • sécurité culturelle
        
    En outre, il compromet l'intégrité culturelle, sociale et écologique des peuples du monde, notamment des Autochtones. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يقوض السلامة الثقافية والاجتماعية والإيكولوجية لشعوب العالم، لا سيما الشعوب الأصلية.
    :: intégrité culturelle ou appartenance à une culture locale viable UN :: السلامة الثقافية أو الانتماء إلى ثقافة محلية قادرة على البقاء
    Cette loi énonçait quatre grands droits: le droit aux terres ancestrales; les droits à l'autonomie et à la participation à la prise des décisions; les droits humains et à la justice sociale et le droit à l'intégrité culturelle. UN وقد أدخل هذا القانون أربع فئات رئيسية من الحقوق، هي: الحق في أراضي الأجداد؛ والحق في تقرير المصير والحق في التمكين؛ والحق في العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان؛ والحق قي السلامة الثقافية.
    Article VII. Droit à l'intégrité culturelle UN المادة الثامنة - الحق في السلامة الثقافية
    La sécurité culturelle met l'accent sur l'idée que l'on est soi-même un vecteur de sa culture et sur la nécessité de nouer des relations de confiance et de respect. UN ويركز مفهوم السلامة الثقافية على فهم " الذات " باعتبارها حاملة ثقافة وتطوير العلاقات التي تولد الثقة والاحترام.
    Au fil des ans, certaines d'entre elles ont été confrontées à des problèmes liés à l'extraction de minéraux sur leurs terres ou à proximité, une activité qui menace leur intégrité culturelle et comporte des risques de dégradation de l'environnement dont elles sont tributaires. UN وعلى مر السنين، واجهت بعض المجتمعات مشاكل بسبب أنشطة التعدين التي تمارس على أراضيها أو على مقربة منها، فهذا النشاط يهدّد السلامة الثقافية لهذه المجتمعات ويهدّد بالإضرار بالبيئة التي تعتمد عليها.
    En outre, de tels risques constituent une violation du droit des peuples autochtones à utiliser les ressources de leur sous-sol et une atteinte à l'intégrité culturelle de leurs communautés. UN وعلاوة على ذلك، يمثل تهديد البيئة على هذا النحو تعديا على حقّ الشعوب الأصلية في الاستفادة من الموارد الموجودة على أراضيها، كما أنه يقوّض السلامة الثقافية لمجتمعات هذه الشعوب.
    Des exemples des domaines qui pourraient être étudiés ont été donnés lors des discussions sur la Décennie internationale des populations autochtones : droits de l'homme, environnement, développement, santé, éducation, intégrité culturelle et prévention des conflits. UN وقد جاءت في المناقشات المتعلقة بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم أمثلة للمجالات التي يمكن أن تكون موضع بحث، بما في ذلك حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والتعليم فضلا عن السلامة الثقافية ومنع حدوث المنازعات.
    47. Les dirigeants et les membres du conseil jouent un rôle important dans le maintien de l'intégrité culturelle, juridique, sanitaire, économique et politique ainsi que dans le développement et la transmission intergénérationnelle des connaissances. UN 47- ويؤدي زعماء وأعضاء المجالس دوراً هاماً لكفالة السلامة الثقافية والقانونية والصحية والاقتصادية والسياسية وكذلك تنمية المعارف ونقلها بين الأجيال.
    48. Les chefs et les membres des conseils font beaucoup pour l'intégrité culturelle, juridique, sanitaire, économique et politique de la communauté ainsi que pour le développement et le transfert intergénérationnel du savoir. UN 48- ويؤدي زعماء وأعضاء المجالس دوراً هاماً في كفالة السلامة الثقافية والقانونية والصحية والاقتصادية والسياسية وكذلك في تنمية المعارف ونقلها بين الأجيال.
    Comme la non-discrimination a une dimension individuelle et une dimension collective, les mesures spéciales ne doivent pas seulement chercher à remédier au fossé socioéconomique entre les populations autochtones et non autochtones, mais aussi à éliminer les obstacles discriminatoires s'opposant à l'exercice des droits au développement et à l'intégrité culturelle. UN وبما أن عدم التمييز يكتسي بعداً فردياً واجتماعياً، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة ليس لسد الفجوات الاقتصادية والاجتماعية بين فئتي الشعوب الأصلية وغير الأصلية من المجتمع فحسب، بل وكذلك لإلغاء الحواجز التمييزية التي تحول دون ممارسة الحق في التنمية وفي السلامة الثقافية أيضاً.
    130.6 Signer la Convention no 169 de l'OIT qui vise à protéger l'intégrité culturelle des sociétés autochtones et à leur permettre de contrôler leur propre développement (Danemark); UN 130-6- التوقيع على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 الرامية إلى حماية السلامة الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين وتمكينها من التحكم في تطورها (الدانمرك)؛
    Mme Simms, tout en reconnaissant les efforts qui ont été faits par l'État partie pour veiller au respect de l'intégrité culturelle de tous les groupes ethniques, se dit inquiète du déroulement des cérémonies liées à la fécondité telles qu'elles sont pratiquées par les Marrons Saramanca, d'autant qu'elles semblent mettre en scène des enfants de moins de 18 ans. UN 35 - السيدة سيمس: أقرت بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان احترام السلامة الثقافية لكل المجموعات العرقية، لكنها أبدت انزعاجها إزاء وصف احتفالات الخصوبة التي ينظمها المارون الساراماكيون، خاصة أنها تشهد مشاركة أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Si l'État ne garantit par leur droit à la subsistance (c'estàdire à la survie), ces communautés ne seront pas en mesure de réaliser effectivement leur droit à l'intégrité culturelle, sociale et économique garanti par la Constitution > > . UN ومتى لم تكفل الدولة حقها في الكفاف (البقاء)، فإن هذه الجماعات لن تقوى على تجسيد حقها في السلامة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية المنصوص عليه في الدستور " (9).
    Des questions ont été posées sur le sens et la portée d'un < < droit à l'intégrité culturelle > > , sur les obligations connexes des États et sur ce qui distinguait ce droit du < < droit de jouir de leur propre culture > > énoncé au paragraphe 1 de l'article 2 de la Déclaration sur les minorités. UN وأثيرت أسئلة بشأن معنى ونطاق عبارة " الحق في السلامة الثقافية " وما يتصل به من التزامات للدول وكيف تختلف هذه الحقوق عن " الحق في التمتع بالثقافة الذاتية " الواردة في المادة 2(1) من إعلان الأقليات.
    g) Les efforts déployés pour créer un lien entre la conservation de la diversité biologique et les valeurs culturelles et spirituelles ont inspiré une initiative menée par l'UNESCO avec l'appui financier du Gouvernement allemand qui porte sur un projet intitulé < < Sites naturels sacrés : l'intégrité culturelle et la diversité biologique > > . UN (ز) وأفضت الجهود المبذولة للربط بين الحفاظ على التنوع الأحيائي والقيم الثقافية والروحية إلى قيام مبادرة تشرف عليها اليونسكو بدعم مالي من الحكومة الألمانية لفائدة مشروع يدعى المواقع الطبيعية المقدسة: السلامة الثقافية والتنوع الأحيائي.
    Dans son Observation générale no 23 (1994), qui porte sur l'article 27 du Pacte, le Comité donne une interprétation large de la norme internationale relative à l'intégrité culturelle en ce qui concerne les peuples autochtones, en déclarant que cette norme englobe la culture sous toutes ses formes, y compris les droits fonciers et le droit aux ressources. UN ويقدم التعليق عام رقم 23(1994) للجنة بشأن المادة 27 من العهد تفسيراً عريضاً لمعيار السلامة الثقافية الدولي في سياق الشعوب الأصلية، وفهم هذا المعيار باعتباره يشمل جميع جوانب ثقافة الشعوب الأصلية، بما فيها الحقوق في الأراضي والموارد().
    17. L'Instance permanente sur les questions autochtones a également établi que les violations des droits culturels et conventionnels compromettaient le développement durable, en particulier les politiques et programmes qui ne tiennent pas compte de l'intégrité culturelle, des relations fondées sur les traités et des droits des peuples autochtones et qui ont donc eu un effet négatif sur leur vie et leurs moyens d'existence. UN 17- وقد ربط المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أيضاً انتهاكات الحقوق الثقافية والحقوق المنبثقة عن المعاهدات بالتنمية غير المستدامة، وبالذات السياسات والبرامج التي تتجاهل السلامة الثقافية والعلاقات التعاهدية وحقوق الشعوب الأصلية والتي كانت لها نتيجة لذلك آثار سلبية على حياتها ومعيشتها().
    17. L'Instance permanente sur les questions autochtones a également établi que les violations des droits culturels et conventionnels compromettaient le développement durable, en particulier les politiques et programmes qui ne tiennent pas compte de l'intégrité culturelle, des relations fondées sur les traités et des droits des peuples autochtones et qui ont donc eu un effet négatif sur leur vie et leurs moyens d'existence. UN 17- وقد ربط المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أيضاً انتهاكات الحقوق الثقافية والحقوق المنبثقة عن المعاهدات بالتنمية غير المستدامة، وبالذات السياسات والبرامج التي تتجاهل السلامة الثقافية والعلاقات التعاهدية وحقوق الشعوب الأصلية والتي كان لها نتيجة لذلك آثار سلبية على حياتها ومعيشتها().
    Dans la plupart des pays d'Asie, par exemple, la création de conseils ou de comités de village chargés principalement du développement des infrastructures a compartimenté les préoccupations des communautés, a détourné leur intérêt du maintien de leur intégrité culturelle (aspects sociaux, spirituels et culturels de la vie) et a concentré leur attention sur un modèle de développement différent. UN وفي معظم البلدان في آسيا على سبيل المثال()، أدى إنشاء مجالس/لجان قروية() مسؤولة أساسا عن تطوير الهياكل الأساسية إلى تجزئة شواغل المجتمع وأبقت اهتماماتها بعيدة عن الحفاظ على السلامة الثقافية (الجوانب الاجتماعية والروحية والثقافية للحياة) ووجهت التركيز نحو نموذج مختلف للتنمية.
    Les considérations ci-dessus ont amené certains participants à parler du concept de < < sécurité culturelle > > , présenté comme une norme minimale allant au-delà de ce que l'on entend généralement par < < sensibilité culturelle > > . UN 27 - وفي ضوء ما سبق، قدم بعض المشاركين مفهوم " السلامة الثقافية " كمعيار أدنى يتجاوز التفاهمات التقليدية المعتادة لمفهوم " الحساسية الثقافية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد