ويكيبيديا

    "السلامة الجسدية والمعنوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'intégrité physique et morale
        
    • intégrité physique et morale de
        
    • intégrité physique et morale des
        
    Ainsi, la Constitution de 1978 dispose en son article 15 que < < chacun a droit à la vie et à l'intégrité physique et morale > > . UN وتنص المادة 15 من دستور 1978 على أن لكل فرد الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية.
    Il s'agit donc d'atteintes à l'intégrité physique et morale des femmes. UN فالأمر إذن يتمثل في العدوان على السلامة الجسدية والمعنوية للمرأة.
    Ces dispositifs garantissent la protection de l'intégrité physique et morale de la personne humaine ainsi que les libertés fondamentales telles que définies par les instruments internationaux pertinents. UN وتضمن هذه الأحكام حماية السلامة الجسدية والمعنوية للإنسان والحريات الأساسية كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le droit à la vie et le droit au respect de l'intégrité physique et morale de la personne humaine font partie du < < noyau dur > > des droits de l'homme. UN ويُعتبر الحق في الحياة واحترام الحق في السلامة الجسدية والمعنوية للإنسان جزأين من " لب " حقوق الإنسان.
    En outre, et quel que soit le lieu carcéral, les conditions du requérant étaient conformes à la réglementation relative à l'organisation des prisons régissant les conditions de détention en vue d'assurer l'intégrité physique et morale du détenu. UN وعلاوة على ذلك، وبغض النظر عن مكان الحبس، فإن ظروف صاحب الشكوى كانت مطابقة للأنظمة المتعلقة بتنظيم السجون التي تحكم ظروف الاحتجاز لضمان السلامة الجسدية والمعنوية للسجين.
    En outre, et quel que soit le lieu carcéral, les conditions du requérant étaient conformes à la réglementation relative à l'organisation des prisons régissant les conditions de détention en vue d'assurer l'intégrité physique et morale du détenu. UN وإضافة إلى ذلك، وأياً كان مكان السجن، فإن ظروف صاحب الشكوى كانت تتسق مع الإجراءات المتعلقة بتنظيم السجون التي تحكم ظروف الاعتقال بغية كفالة السلامة الجسدية والمعنوية للسجين.
    Cette discrimination est grave, car elle viole l'intégrité physique et morale des femmes; Mme Gnacadja a entendu parler de cas de polygamie, de filles mariées à l'âge de 15 ans et elle a entendu dire qu'un homme pouvait répudier sa femme dans certaines conditions. UN وهذا التمييز مسألة خطيرة بما أنه ينتهك السلامة الجسدية والمعنوية للمرأة. وقد اطلعت على حالات كان فيها تعدد الزوجات مقبولا، وحالات تم فيها تزويج الفتاة وهي عمرها 15 سنة، وحالات يستطيع فيها الزوج أن يطلق زوجته إذا توفرت شروط معينة.
    Relativement aux populations ethniques, au cours de ses consultations au Chittagong Hill Tracts, le Rapporteur spécial a été informé, par des représentants non gouvernementaux, des nombreux cas d'atteintes à l'intégrité physique et morale des femmes des populations ethniques commis par les forces armées et les populations musulmanes non ethniques au cours de la période de conflit armé. UN وفيما يتصل بالفئات الإثنية من السكان، أبلغ ممثلون غير حكوميين المقرر الخاص، خلال مشاوراته في أراضي هضبة شيتاغونغ، بعديد من الاعتداءات على السلامة الجسدية والمعنوية لنساء الفئات الإثنية من السكان، التي قامت بها القوات المسلحة والسكان المسلمون غير الإثنيين خلال فترة النـزاع المسلح.
    Il serait illogique d'accepter que pour des raisons d'ordre public un État puisse suspendre des droits ou garanties - au nombre desquels le droit à la vérité - qui mettent en jeu des droits intangibles comme le droit à la vie ou à l'intégrité physique et morale des personnes. UN فمن غير المنطقي القبول بأنه يجوز للدولة تعليق الحقوق والضمانات - بما في ذلك الحق في معرفة الحقيقة - مُعَرِّضةً للخطر حقوقاً لا تُمَسّ كحق الإنسان في الحياة أو حقه في السلامة الجسدية والمعنوية.
    74. Le Mexique a salué la création d'organismes gouvernementaux et d'institutions publiques chargés de la défense des droits de l'homme, ainsi que les réglementations visant à garantir la protection de l'intégrité physique et morale des femmes et leur participation à la vie politique. UN 74- ورحبت المكسيك بإنشاء هيئات حكومية ومؤسسات عامة للدفاع عن حقوق الإنسان، فضلاً عن وضع قواعد تنظيمية تضمن حماية السلامة الجسدية والمعنوية للمرأة، ومشاركتها في الحياة السياسية.
    L'article 40 de la Constitution dispose que < < [c]hacun a droit à la vie et à l'intégrité physique et morale et nul ne peut être soumis à la torture ni à des traitements cruels ou inhumains > > et que < < [l]a peine de mort n'existe pas dans la République du Mozambique > > ; UN وتنص المادة 40 من الدستور على أن: " لجميع المواطنين الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية ولا يتعرضون للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية " و " لا وجود لعقوبة الإعدام في جمهورية موزامبيق " ؛
    L'article 40 de la Constitution dispose que < < [c]hacun a droit à la vie et à l'intégrité physique et morale et nul ne peut être soumis à la torture ni à des traitements cruels ou inhumains > > et que < < [l]a peine de mort n'existe pas dans la République du Mozambique > > ; UN وتنص المادة 40 من الدستور على أن: " لجميع المواطنين الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية ولا يتعرضون للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية " و " لا وجود لعقوبة الإعدام في جمهورية موزامبيق " ؛
    2.4 L'auteur a formé un recours en amparo devant le Tribunal constitutionnel en alléguant la violation du droit au respect des garanties de procédure et du droit à la vie et à l'intégrité physique et morale. UN 2-4 وقدمت صاحبة البلاغ طلبا للمحكمة الدستورية بإنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو) مدعية انتهاك الحق في احترام الضمانات الإجرائية والحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية.
    25. L'État s'est attaché à assurer une meilleure protection de l'intégrité physique et morale des personnes contre toute forme de mauvais traitement et de torture en renforçant des dispositions législatives sur quatre niveaux: droit constitutionnel, droit pénal, Code de procédure pénale et loi sur les établissements pénitentiaires. UN 25- تركز اهتمام الدولة في سبيل توفير مزيد من الحماية لضمان السلامة الجسدية والمعنوية للفرد من كلّ أشكال سوء المعاملة والتعذيب على تعزيز الأحكام القانونية المقررة في هذا المجال وذلك خاصة على أربعة مستويات: القانون الدستوري، القانون الجزائي، قانون الإجراءات الجزائية، والقانون المنظم للسجون.
    66. Conformément aux principes humanitaires qui guident la Révolution cubaine depuis la révolte initiale contre la tyrannie de Batista dans les années 50, le Gouvernement cubain estime que ces principes devraient pévaloir dans toutes les circonstances, en particulier ceux qui ont trait au respect de l'intégrité physique et morale des individus, du droit des prisonniers à la vie et des droits aux soins médicaux et à l'alimentation. UN ٦٦- ووفقاً للمبادئ اﻹنسانية التي ما برحت الثورة الكوبية تسترشد بها منذ تمردها اﻷول على طغيان باتيستا في عقد الخمسينات، تعتقد حكومة كوبا أن هذه المبادئ ينبغي أن تكون هي السائدة في جميع الظروف، لا سيما المبادئ المتصلة باحترام السلامة الجسدية والمعنوية لﻷفراد، وحق السجناء في الحياة، والحق في الرعاية الطبية وفي الغذاء.
    Cuba indique dans sa réponse qu'aussi bien sa politique intérieure que sa politique extérieure reposent sur le respect de l'intégrité physique et morale de la personne, ce qui lui permet de garantir qu'il n'y a eu aucun cas de disparition, de torture, ou de détention secrète sur son territoire, à l'exception de ceux survenus sur la base navale illégalement occupée par les États-Unis dans la baie de Guantanamo. UN 9 - وتشير كوبا إلى أنها تطبق في الممارسة العملية، من خلال سياساتها الداخلية والخارجية، احترام السلامة الجسدية والمعنوية للأفراد مما يمكنها من ضمان عدم حدوث أي حالة من حالات الاختفاء والتعذيب والاحتجاز السري باستثناء ما يحدث في القاعدة البحرية الأمريكية في غوانتانامو المحتلة بصورة غير قانونية من جانب الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد