ويكيبيديا

    "السلامة الشخصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'intégrité de la personne
        
    • la sécurité personnelle
        
    • l'intégrité personnelle
        
    • l'intégrité physique
        
    • la sécurité de la personne
        
    • la sécurité des personnes
        
    • la sûreté de la personne
        
    • de sécurité personnelle
        
    • la sûreté personnelle
        
    • la sécurité physique
        
    • intégrité personnelle de
        
    Cependant, de graves violations persistent en ce qui concerne le droit à la vie, à l'intégrité de la personne et à la liberté. UN بيد أنه لا تزال هناك انتهاكات خطيرة للحق في الحياة وفي السلامة الشخصية والحرية.
    Dans ses premières versions, l'amendement protégeait la vie privée des mineurs et des victimes d'atteintes à l'intégrité de la personne. UN وفي المراحل الأولية من عملية الصياغة، كان التعديل يحمي خصوصية القصر وضحايا الجرائم التي تنتهك السلامة الشخصية.
    Les détails des règles relatives à la protection de l'intégrité de la personne sont précisés dans des lois. UN وقد حددت تفاصيل قواعد حماية السلامة الشخصية في القوانين بشكل أكثر تفصيلا.
    Au nom du Conseil suprême et du Gouvernement de la République du Tadjikistan, je garantis la sécurité personnelle de tous, y compris celle des dirigeants des mouvements d'opposition. UN وباسم المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان وحكومتها، أضمن لكم ولزعماء حركات المعارضة السلامة الشخصية.
    Des violations du droit à la vie et du droit à l'intégrité personnelle qui se produisent dans le cadre du contrôle des frontières; UN :: حالات انتهاك الحق في الحياة والحق في السلامة الشخصية التي تحدث أثناء عمليات مراقبة الحدود
    Il a ajouté qu'il n'avait pas encore ouvert d'information judiciaire sur les infractions commises contre l'intégrité physique et les biens des individus. UN وأضاف أنه لم يفتح بعد تحقيقات قضائية في الجنايات المرتكبة في حق السلامة الشخصية للأفراد وأموالهم.
    Il l'exhorte également à prendre des mesures pour faire cesser les atteintes à la sécurité de la personne que les forces de sécurité commettent contre des enfants. UN كما تحثّ الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان وضع حدٍ للتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن ضد السلامة الشخصية للأطفال.
    Les documents directifs de cette période, en particulier la première publication gouvernementale sur la violence sexuelle, ont été rédigés du point de vue du droit à l'intégrité de la personne. UN أما وثائق السياسة لتلك الفترة، ولا سيما أول ورقة للحكومة بشأن العنف الجنسي، فقد كتبت من زاوية الحق في السلامة الشخصية.
    7.4 Les articles 11 à 17 du Code civil protègent l'intégrité de la personne. UN 7-4 وتنظم المواد من 11 إلى 17 من القانون المدني حماية السلامة الشخصية.
    En outre, on pourrait ajouter le droit de circuler librement et le droit au respect de l'intégrité de la personne et de la vie privée. UN ويمكن أن تضاف، ببساطة، حريات أخرى مثل حرية التنقل واحترام السلامة الشخصية والحقوق المرتبطة بالحياة الخاصة.
    Respect de l'intégrité de la personne et droit de ne pas être soumis à la torture, à la violence, à l'exploitation et à la maltraitance UN احترام السلامة الشخصية وعدم التعرض للتعذيب والعنف والاستغلال والاعتداء
    Le paragraphe pourrait être remanié pour indiquer que la sécurité de la personne se rapporte à la privation de liberté, outre au droit à l'intégrité de la personne. UN ويمكن إعادة صياغة الفقرة بحيث تشير إلى أن الأمن الشخصي يحيل إلى سلب الحرية، إضافة إلى الحق في السلامة الشخصية.
    Respect de l'intégrité de la personne et droit de ne pas être soumis à la torture, à la violence, à l'exploitation et à la maltraitance UN حماية السلامة الشخصية وعدم التعرض للتعذيب والعنف والاستغلال والاعتداء
    Les habitants des villages situés dans les zones où divers projets sont exécutés sont fréquemment obligés de fournir leur force de travail et d'autres ressources, souvent sous la menace de violations de leur droit à l'intégrité de la personne. UN وتفيد التقارير أن أهالي القرى في مناطق المشاريع المختلفة كثيرا ما يجبرون على المساهمة بعملهم وبموارد أخرى، وغالبا ما يكون ذلك تحت وطأة التهديد بانتهاك حقوقهم في السلامة الشخصية.
    Des rapports indiquent que des civils des villages voisins sont souvent tenus d'assurer, sans compensation et sous la menace de violation de leur droit à l'intégrité de la personne, des gardes de 24 heures d'affilée. UN وتفيد التقارير أن المدنيين من القرى القريبة كثيرا ما يجبرون على أداء خدمة الحراسة لمدة ٢٤ ساعة دون تعويض وتحت وطأة التهديد بانتهاك حقوقهم في السلامة الشخصية.
    Il est particulièrement frappant qu'un document de ce type, consacré à la sécurité personnelle ne fasse aucune mention de la violence dans la famille. UN ومن العجيب للغاية أن وثيقة للسياسة بشأن السلامة الشخصية لا تورد أي إشارة للعنف العائلي.
    Le 20 avril, la PNC avait renforcé ses patrouilles en vue de garantir la sécurité personnelle de M. Ochaeta. UN وفي 20 نيسان/أبريل، زادت قوات الشرطة المدنية دورياتها من أجل تأمين السلامة الشخصية للسيد أوشاتا.
    Ces mesures consistent notamment à garder les locaux des missions et à veiller à la sécurité personnelle des employés, conformément aux pratiques internationales reconnues. UN وتشمل هذه التدابير حراسة أماكن البعثات وكفالة السلامة الشخصية للموظفين، وفقا للممارسة الدولية المتعارف عليها.
    Les employeurs doivent également prendre des mesures visant à protéger l'intégrité personnelle des travailleurs, en particulier les protéger contre le harcèlement sexuel. UN وينبغي لأصحاب العمل أيضاً أن يتخذوا تدابير لحماية السلامة الشخصية لمستخدميهم، خصوصاً فيما يتعلق بالتحرش الجنسي.
    La stérilisation des femmes autochtones, résultat de pratiques imposées ou de fausses informations, est non seulement une grave violation du droit à la santé et de la santé génésique des femmes, mais aussi du droit à l'intégrité physique. UN وليس تعقيم نساء السكان الأصليين، نتيجة لممارسات قسرية أو بسبب التضليل الإعلامي، انتهاكا خطيرا فحسب للحق في الصحة والصحة التناسلية على وجه التحديد، بل هو أيضا انتهاك خطير للحق في السلامة الشخصية.
    Le Bureau de la condition féminine et le Bureau australien de statistique mènent une deuxième enquête nationale sur la sécurité des personnes. UN ويقوم المكتب المعني بمركز المرأة والمكتب الإحصائي الأسترالي بإجراء دراسة استقصائية ثانية عن السلامة الشخصية.
    Droit à la liberté et à la sûreté de la personne UN الحق في الحرية وفي السلامة الشخصية
    Dans les instances et les rapports des Nations Unies, il a été reconnu à diverses reprises que les moyens d'existence des pauvres étaient compromis en l'absence de sécurité personnelle adéquate, de sécurité des biens et d'accès à un système judiciaire juste et efficace. UN وقد جرى الاعتراف مرارا في منتديات الأمم المتحدة وتقاريرها بأن سبل رزق الفقراء تتعرض للتقويض عندما يغيب القدر الكافي من السلامة الشخصية وأمن الممتلكات والوصول إلى نظام قانوني عادل وفعال.
    78. La Rapporteuse spéciale souligne que les États ont l'obligation de garantir la sûreté personnelle des procureurs et de leur famille. UN 78- وتؤكد المقررة الخاصة على أن من واجب الدول ضمان السلامة الشخصية للمدعين العامين وأفراد أسرهم.
    Le Coordonnateur de la Section de gestion de la capacité de réponse d'urgence décrit les efforts déployés pour assurer la sécurité physique des réfugiés, y compris l'accroissement de la coordination avec les interlocuteurs gouvernementaux, et reconfirme l'engagement du HCR à régler cette question. UN وقدم منسق قسم إدارة القدرات في الحالات الطارئة وصفاً للجهود المبذولة لضمان السلامة الشخصية للاجئين، بما في ذلك تعزيز التنسيق مع النظراء الحكوميين، مجدداً تأكيد التزام المفوضية بمعالجة هذه المسألة.
    Je suis préoccupée par les attaques qui ont porté atteinte à l'intégrité personnelle de titulaires de mandat. UN ويساورني القلق إزاء الاعتداءات على السلامة الشخصية للمكلفين بالولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد