En ce qui concerne la sûreté et la sécurité maritimes, on accorde une importance particulière à l'adoption d'une approche commune pour faire respecter les lois, mener des enquêtes sur les incidents et assurer la prévention des incidents. | UN | وينصب التركيز بشأن السلامة والأمن البحريين على اعتماد نهج مشترك للتنفيذ والتحقيق والوقاية. |
Je voudrais réaffirmer l'appui constant de Singapour et sa volonté de promouvoir la sûreté et la sécurité maritimes. | UN | أود أن أؤكد مجددا دعم سنغافورة المستمر لتطوير السلامة والأمن البحريين والتزامها بذلك. |
Nous avons également mis à disposition des experts pour siéger dans les tables rondes traitant de problèmes tels que la sûreté et la sécurité maritimes. | UN | ووفرنا أيضا خبراء ليكونوا أعضاء في أفرقتها التي تتناول مسائل من قبيل السلامة والأمن البحريين. |
L'UNOWA, en collaboration avec le BRENUAC, continuera de solliciter une aide internationale à l'appui des activités du Centre interrégional de coordination pour la sécurité maritime dans le golfe de Guinée. | UN | وسيواصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا، الدعوة إلى توفير الدعم الدولي لتيسير عمل المركز الأقاليمي لتنسيق السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا. |
Le facteur humain joue un rôle essentiel dans la promotion de la sécurité maritime. | UN | 6 - ويضطلع العنصر البشري بدور حاسم في تعزيز السلامة والأمن البحريين. |
À cette réunion, l'OMI a rendu le Code IMDG obligatoire, établissant ainsi dans la pratique un instrument international juridiquement contraignant, destiné à assurer la sécurité et la sûreté en mer des marchandises dangereuses (y compris les matières toxiques et infectieuses). | UN | وخلال هذا الاجتماع، أصبحت المدونة إلزامية إذ إنها أسست بالفعل صكاً دولياً ملزماً قانوناً لضمان السلامة والأمن البحريين للبضائع الخطرة (بما في ذلك المواد السامة والمعدية). |
:: Participation à 1 réunion annuelle avec les chefs de secrétariat de la CEDEAO, de la CEEAC et de la Commission du golfe de Guinée sur la sécurité et la sûreté maritimes | UN | :: المشاركة في اجتماع سنوي واحد مع رؤساء مؤسسات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة والأمن البحريين |
L'Union européenne reconnaît l'importance des travaux réalisés au sein de diverses instances, dont l'Organisation maritime internationale et le Bureau international du Travail, comme cela est indiqué dans la section VIII du projet de résolution d'ensemble, au sujet de la sûreté et de la sécurité maritimes et de l'application des normes en vigueur par l'État du pavillon. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بالأعمال الهامة التي تم الاضطلاع بها في شتى المحافل، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، كما هو وارد في الجزء الثامن من مشروع القرار الجامع بشأن السلامة والأمن البحريين والتنفيذ من جانب دول العلم. |
Le Conseil se félicite des initiatives déjà prises par certains États et des organisations régionales, y compris la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Commission du golfe de Guinée et l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre, en vue de renforcer la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée. | UN | ويرحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل الدول والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والمنظمة البحرية لمنطقتي غرب أفريقيا ووسط أفريقيا، لغرض تعزيز السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا. |
Les chefs d'État et de gouvernement des pays du golfe de Guinée ont également adopté une déclaration politique sur la sûreté et la sécurité maritimes, ainsi qu'un mémorandum d'accord entre la CEEAC, la CEDEAO et la Commission du golfe de Guinée sur la sûreté et la sécurité maritimes en Afrique de l'Ouest et du Centre. | UN | واعتمد مؤتمر القمة أيضا إعلانا سياسيا لرؤساء دول وحكومات خليج غينيا بشأن السلامة والأمن البحريين، بالإضافة إلى مذكرة تفاهم بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة والأمن البحريين في غرب أفريقيا ووسطها. |
90. Considère que les cadres juridiques régissant la sûreté et la sécurité maritimes peuvent avoir des objectifs communs se renforçant mutuellement qui pourraient gagner à être poursuivis de concert et harmonisés, et engage les États à tenir compte de cette considération lorsqu'ils appliquent les cadres en question; | UN | 90 - تسلم بأن النظم القانونية التي تحكم السلامة والأمن البحريين قد تكون لها أهداف مشتركة يعزز كل منها الآخر وقد تكون مترابطة وقد يكون من المفيد إيجاد أوجه للتآزر فيما بينها، وتشجع الدول على أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذها؛ |
Ce texte vise à renforcer la sûreté et la sécurité maritimes et l'action des services de répression dans l'ensemble de la région et forme la base de la stratégie de sécurité maritime de la Charte africaine des transports maritimes, qui a été adoptée par l'Union africaine à Durban, en octobre 2009. | UN | وتهدف مذكرة التفاهم هذه إلى تعزيز السلامة والأمن البحريين وإنفاذ القانون البحري في أنحاء المنطقة، وهي أساس استراتيجية الأمن البحري ضمن الميثاق الأفريقي للنقل البحري الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في ديربان في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
79. Constate que les cadres juridiques régissant la sûreté et la sécurité maritimes peuvent avoir des objectifs communs se renforçant mutuellement qui pourraient gagner à être poursuivis de concert et harmonisés, et invite les États à tenir compte de cette considération lorsqu'ils appliquent les cadres en question ; | UN | 79 - تسلم بأن النظم القانونية التي تحكم السلامة والأمن البحريين قد تكون لها أهداف مشتركة يعزز كل منها الآخر وقد تكون مترابطة وقد يكون من المفيد إيجاد أوجه للتآزر فيما بينها، وتشجع الدول على أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذها؛ |
84. Considère que les cadres juridiques régissant la sûreté et la sécurité maritimes peuvent avoir des objectifs communs se renforçant mutuellement qui pourraient gagner à être poursuivis de concert et harmonisés, et invite les États à tenir compte de cette considération lorsqu'ils appliquent les cadres en question ; | UN | 84 - تسلم بأن النظم القانونية التي تحكم السلامة والأمن البحريين قد تكون لها أهداف مشتركة يعزز كل منها الآخر وقد تكون مترابطة وقد يكون من المفيد إيجاد أوجه للتآزر فيما بينها، وتشجع الدول على أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذها؛ |
Pendant la période considérée, des progrès ont été accomplis dans l'application des décisions prises au Sommet des chefs d'état et de gouvernement sur la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée, à Yaoundé, en juin 2013, avec l'inauguration du Centre de coordination interrégional sur la sécurité maritime dans le golfe de Guinée, à Yaoundé, le 11 septembre. Braconnage | UN | وتم خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير إحراز تقدم في تنفيذ قرارات قمة رؤساء الدول والحكومات بشأن السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا، التي عقدت في ياوندي في حزيران/يونيه 2013، بافتتاح مركز التنسيق الأقاليمي المعني بالأمن البحري في خليج غينيا في ياوندي في 11 أيلول/سبتمبر. |
Les États-Unis se félicitent que nous ayons été en mesure d'intégrer cette année au projet de résolution sur les océans nombre des idées issues des travaux effectués en 2007 par le Processus consultatif officieux sur la sécurité maritime. | UN | ويسر الولايات المتحدة أنه كان بمقدورنا إدراج العديد من الأفكار المنبثقة عن العملية التشاورية غير الرسمية بشأن السلامة والأمن البحريين في مشروع قرار هذا العام المتعلق بالمحيطات. |
La CARICOM réaffirme sa conviction que des routes de navigation sûres, sécurisées et à l'abri de la criminalité, et la mise en œuvre de règles et normes internationales destinés à améliorer la sécurité maritime doivent faire partie intégrante d'un programme global visant à protéger le commerce maritime et à lutter, conformément au droit international, contre les menaces qui pèsent sur la sécurité maritime. | UN | وتؤكد الجماعة الكاريبية مجددا موقفها المتمثل في أن الطرق المأمونة والآمنة والخالية من الجريمة للملاحة وتنفيذ الأحكام والمعايير الدولية لتحسين السلامة والأمن البحريين يجب أن تكون في صميم برنامج شامل يرمي إلى حماية التجارة البحرية، وإلى القيام، بمقتضى القانون الدولي، بمكافحة التهديدات للأمن البحري. |
À cette réunion, l'OMI a rendu le Code IMDG obligatoire, établissant ainsi dans la pratique un instrument international juridiquement contraignant, destiné à assurer la sécurité et la sûreté en mer des marchandises dangereuses (y compris les matières toxiques et infectieuses). | UN | وخلال هذا الاجتماع، قررت المنظمة جعل هذه المدونة إلزامية، وبذلك أنشأت بالفعل صكاً دولياً ملزماً قانوناً لضمان السلامة والأمن البحريين للبضائع الخطرة (بما في ذلك المواد السامة والمعدية). |
Le 22 février 2013, ces pays ont participé à un exercice militaire multinational, baptisé < < Obangame Express 2013 > > , qui était destiné à améliorer la coopération entre les États du golfe de Guinée dans le domaine de la sûreté et de la sécurité maritimes. | UN | وقد شاركت بلدان من المنطقة دون الإقليمية في 22 شباط/فبراير 2013 في عملية عسكرية متعددة الجنسيات، تحمل اسم " مناورة أوبنغامي إكسبرس 2013 " ، صُممت لتحسين التعاون بشأن السلامة والأمن البحريين بين الدول في خليج غينيا. |
Dans ce contexte, la République de Corée est heureuse de noter que le Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer concentrera ses débats sur les ressources génétiques marines en 2007 et sur la sûreté maritime en 2008. | UN | وفي هذا السياق، تشعر جمهورية كوريا بالسرور إذ تلاحظ أن عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ستركز مناقشاتها على الموارد الجينية في عام 2007 وعلى السلامة والأمن البحريين في عام 2008. |
En tant que nation archipélagique, les Bahamas sont confrontés à des défis particuliers en matière de sûreté et de sécurité maritimes. | UN | تواجه جزر البهاما، بوصفها بلدا أرخبيليا، تحديات كبيرة في مجال السلامة والأمن البحريين. |
Le Bureau régional appuie actuellement la mise en œuvre de la stratégie et le fonctionnement du Centre interrégional de coordination des questions liées à la sûreté et à la sécurité maritimes pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest. | UN | ويدعم المكتب حاليا تفعيل الاستراتيجية ومركز التنسيق الأقاليمي المعني بتنفيذ سياسة إقليمية تهدف إلى ضمان السلامة والأمن البحريين في وسط وغرب أفريقيا. |