ويكيبيديا

    "السلام التابعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix des
        
    • la paix de
        
    • de la paix
        
    • paix concernés
        
    • la paix déployés par
        
    • contingents
        
    Tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي.
    De tragiques événements se sont récemment produits, entraînant la mort d'agents de maintien de la paix des Nations Unies. UN لقد كانت الأحداث الأخيرة، التي أسفرت عن موت موظفين من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، أحداثا مأساوية.
    Le nombre croissant de soldats de la paix des Nations Unies tués pose cependant le problème de la sécurité. UN ومع ذلك، فالعدد المتزايد للذين يقتلون من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة يثير مسألة السلامة.
    Les populations doivent avoir un sentiment de sécurité et être effectivement en sécurité à l'arrivée des soldats de la paix de l'ONU. UN ويجب أن يشعر الناس أنهم أكثر أمنا وأن يكونوا فعليا أكثر أمنا لدى مقدم حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    La logique de partenariat a également donné lieu à des innovations, telles que le déploiement des soldats de la paix de l'ONU en collaboration avec des organisations régionales et des organismes de sécurité. UN كما أسفرت الشراكة عن ابتكارات، من قبيل النشر المشترك لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة مع منظمات إقليمية وأمنية.
    Israël a attaqué à plusieurs reprises aussi bien des civils sans défense que des soldats de la paix des Nations Unies. UN وأضاف أن إسرائيل قامت باعتداءات متكررة على المدنيين العزل وعلى حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Les activités de faire-savoir et les relations avec les médias sont essentielles pour renforcer l'appui local aux soldats de la paix des Nations Unies. UN وتُعد أنشطة التوعية والعلاقات مع وسائط الإعلام مدخلا رئيسيا لبناء التأييد المحلي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والحفاظ على ذلك التأييد.
    :: La formation du personnel de maintien de la paix des Nations Unies aux droits de l'enfant; UN :: تدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم لمتحدة على حقوق الطفل؛
    Il prévoyait également le déploiement de contingents de maintien de la paix des Nations Unies (MINUSIL) dans le pays. UN ونص كذلك على نشر حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في البلد.
    Au Timor oriental, nous voulons croire que la tragédie humaine a pris fin alors que les agents de maintien de la paix des Nations Unies arrivent sur place. UN وفي تيمور الشرقية. نأمل أن تنتهي المأساة اﻹنسانية بوصول حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة إلى هناك.
    La plupart du personnel de maintien de la paix des Nations Unies est déployé en Afrique et cette tendance se poursuivra. UN فالأغلبية العظمى من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة تنتشر في أفريقيا وهو اتجاه مرشَّح أيضا للاستمرار.
    C'est pourquoi le Conseil de sécurité a autorisé le déploiement des soldats de la paix des Nations Unies au Darfour. UN هذا هو السبب في أن مجلس الأمن فوض بإيفاد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة إلى دارفور.
    Hommage à la mémoire des neuf soldats de la paix des Nations Unies tués dans l'accomplissement de leurs fonctions UN تأبين تسعة من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة قتلوا أثناء تأدية الواجب
    Le dernier Sommet mondial a loué la contribution des soldats de la paix des Nations Unies au règlement des conflits. UN ومؤتمر القمة العالمي الذي عقد مؤخرا أثنى على إسهام حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في حل الصراعات.
    Les soldats de la paix des Nations Unies blessés ou malades devraient bénéficier d'un traitement médical complet et d'un rapatriement rapide. UN وينبغي توفير العلاج الطبي الكامل والإعادة إلى الوطن على وجه السرعة للمصابين أو المرضى من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Nous sommes gravement préoccupés par les attaques menées contre les membres de la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN ويساورنا قلق عميق إزاء الهجمات على العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لرابطة الدول المستقلة.
    Dans ces conditions, les soldats de la paix de l'ONU ont besoin d'un mandat robuste. UN وفي تلك الأحوال، يحتاج حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة إلى ولاية قوية.
    Plus de 51 000 soldats de la paix de l'ONU sont déployés de par le monde. UN ويبلغ عدد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة المنتشرين على نطاق العالم 000 51 فرد ونيف.
    Il demande que l'ONU prenne des mesures pour rétablir la crédibilité et l'honneur de l'opération de maintien de la paix, du pays fournisseur de contingents ou des personnels de maintien de la paix concernés lorsque des accusations de faute aboutissent à un non-lieu. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تكفل الأمم المتحدة اتخاذ الخطوات اللازمة لاستعادة صورة ومصداقية أي من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو أي من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، في الحالات التي لا تثبت فيها من الناحية القانونية صحة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك.
    Rapport d'ensemble sur toutes les procédures relatives aux enquêtes sur les infractions commises à l'encontre de membres du personnel de maintien de la paix déployés par les Nations Unies UN تقرير شامل عن كل العمليات المتعلقة بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة والملاحقة القضائية لمرتكبيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد