ويكيبيديا

    "السلام التي تقودها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de paix conduit par
        
    • paix dirigé par
        
    • de paix lancé
        
    • de paix mené par
        
    • paix dirigées par
        
    • paix lancé sous l
        
    • de paix menées par
        
    • de paix engagé
        
    • la paix menés par
        
    • paix piloté par le
        
    • la paix sous l'égide
        
    • la paix menées sous l'égide
        
    La reprise des réunions du Conseil de coordination et de ses groupes de travail imprimerait un nouvel élan au processus de paix conduit par l'ONU. UN وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    La reprise des réunions du Conseil de coordination et de ses groupes de travail imprimerait un nouvel élan au processus de paix conduit par l'ONU. UN وقال إن استئناف اجتماعات المجلس التنسيقي وأفرقة الخبراء التابعة له سيعيد تنشيط عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    En fait, le document Boden a fourni au processus de paix dirigé par l'ONU un cadre de base. UN فالواقع أن ورقة بودن شكلت إطارا رئيسيا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Outre la planification d'une mission ultérieure, ils sont bien placés pour participer au processus de paix lancé sous l'égide de l'IGAD, le cas échéant, et renforcer les contacts de haut niveau avec les parties. UN ذلك أنهم، فضلا عن التخطيط للبعثة المقبلة، مهيئون تماما للمشاركة، حسب الاقتضاء، في عملية السلام التي تقودها إيغاد، والاستفادة من الاتصالات الرفيعة المستوى مع الأطراف.
    Le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent appuyer le processus de paix mené par l'Afrique du Sud au Burundi. UN وينبغي لمجلس الأمن والمجتمع الدولي أن يدعما عملية السلام التي تقودها جنوب أفريقيا في بوروندي.
    Ils ont évoqué la nécessité de consolider les partenariats, notamment en renforçant la prévisibilité et la durabilité du financement des opérations de maintien de la paix dirigées par des organisations régionales. UN وتكلموا عن الحاجة إلى تعزيز الشراكات، بطرق منها تعزيز القدرة على التنبؤ واستدامة تمويل عمليات حفظ السلام التي تقودها المنظمات الإقليمية.
    L'engagement pris par le G-8 de renforcer les capacités mondiales de maintien et de consolidation de la paix a été renouvelé, l'accent étant mis notamment sur les opérations de paix menées par l'Afrique. UN وتم تجديد التزام مجموعة الثمانية ببناء القدرات في مجال حفظ السلام وبناء السلام على المستوى العالمي، مع التركيز بصفة خاصة على تطوير عمليات دعم السلام التي تقودها بلدان أفريقية.
    Contacts quotidiens avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi afin de promouvoir le processus de paix conduit par l'Organisation des Nations Unies UN إجراء اتصالات يومية مع الأطراف في تبليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    :: Contacts quotidiens avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi afin de promouvoir le processus de paix conduit par l'Organisation des Nations Unies UN :: عقد اجتماعات يومية مع الطرفين في تبيليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    :: Contacts quotidiens avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi pour promouvoir le processus de paix conduit par l'Organisation des Nations Unies UN :: إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    :: Contacts quotidiens avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi pour promouvoir le processus de paix conduit par l'Organisation des Nations Unies UN :: إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي تعزيزا لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Contacts quotidiens avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi pour promouvoir le processus de paix conduit par l'Organisation des Nations Unies UN إجراء اتصالات يومية مع الطرفين في تبليسي وسوخومي لتعزيز عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة
    Se félicitant toutefois de l'impulsion positive donnée au processus de paix dirigé par l'Organisation des Nations Unies par les réunions périodiques de haut niveau du Groupe des Amis à Genève et par les rencontres au sommet entre la Géorgie et la Fédération de Russie, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعات الرفيعة المستوى التي يعقدها فريق الأصدقاء بصفة منتظمة في جنيف واجتماعات القمة التي عقدها رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي،
    Se félicitant toutefois de l'impulsion positive donnée au processus de paix dirigé par l'Organisation des Nations Unies par les réunions périodiques de haut niveau du Groupe des Amis à Genève et par les rencontres au sommet entre la Géorgie et la Fédération de Russie, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعات الرفيعة المستوى التي يعقدها فريق الأصدقاء بصفة منتظمة في جنيف واجتماعات القمة التي عقدها رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي،
    L'absence de progrès dans le processus de paix lancé sous l'égide de l'IGAD, de même que les récents événements au Darfour l'ont contraint à concentrer son attention sur cette région. UN واستلزم عدم إحراز تقدم بشأن عملية السلام التي تقودها إيغاد، فضلا عن الأحداث الأخيرة في دارفور، استلزم ذلك من الممثل الخاص أن يركز بصورة أساسية على مسألة دارفور.
    Mon Représentant spécial a eu des entretiens, en août, avec les deux parties afin d'accélérer le processus de paix lancé sous l'égide de l'IGAD. UN 17 - وأجرى ممثلي الخاص محادثات في آب/أغسطس مع الطرفين بغرض حفز عملية السلام التي تقودها إيغاد.
    Le Groupe des Amis s'est félicité que les deux parties réaffirment leur attachement au processus de paix mené par l'ONU. UN 12 - ورحبت مجموعة الأصدقاء بتأكيد الجانبين مجددا على التزامهما بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Nous sommes heureux que le projet de résolution appelle tous les États compétents à rester engagés dans le processus de paix mené par les Afghans eux-mêmes. UN نرحب بالدعوة التي يوجهها مشروع القرار إلى جميع الدول ذات الصلة إلى استمرار التزامها بعملية السلام التي تقودها أفغانستان.
    Le 21 juillet, mon Représentant a eu un entretien avec le Président Museveni, en sa qualité de Président de l'IGAD, à Kampala, concernant les perspectives du processus de paix engagé sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale. UN وأجرى ممثلي محادثات بكمبالا في 21 تموز/يوليه مع الرئيس موسيفيني، بصفته رئيسا لإيغاد، بشأن آفاق عملية السلام التي تقودها إيغاد.
    À ce jour, la Commission s'est efforcée principalement de continuer à mobiliser l'attention de la communauté internationale sur ces deux pays et de tenir des consultations afin de renforcer les efforts de consolidation de la paix menés par leurs gouvernements respectifs, avec l'assistance d'autres acteurs locaux. UN وتركزت أعمال اللجنة حتى الآن على إبقاء الاهتمام الدولي بكلا البلدين، وتوفير المشاورات لكي يتسنى تعزيز جهود توطيد السلام التي تقودها حكومتاهما وبمساعدة الجهات الأخرى المحلية من أصحاب المصلحة.
    30. Demande à tous les États et organismes internationaux concernés de continuer à participer au processus de paix piloté par le Gouvernement afghan, et est consciente des effets que les attentats terroristes ont sur le peuple afghan et des risques qu'ils présentent pour les perspectives de règlement pacifique ; UN 30 - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية المعنية مواصلة المشاركة في عملية السلام التي تقودها أفغانستان، وتسلم بما تتركه الهجمات الإرهابية من أثر في الشعب الأفغاني وبالخطر الذي تشكله على آفاق التوصل إلى تسوية سلمية في المستقبل؛
    On trouve de plus en plus de femmes à la tête des missions des Nations Unies, mais aucune n'a encore été nommée médiatrice en chef d'un processus de rétablissement de la paix sous l'égide de l'Organisation. UN وبينما تتبوّأ النساء مناصب قيادية عليا بصورة متزايدة في بعثات الأمم المتحدة، لم تُعيَّن امرأة واحدة في منصب كبير الوسطاء في عملية من عمليات صنع السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Le Pakistan, qui est l'un des principaux fournisseurs de troupes aux opérations de maintien de la paix menées sous l'égide de l'ONU, a contribué activement aux opérations de déminage effectuées dans plusieurs pays touchés par le passé. UN وباعتبار باكستان من بين أكبر البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة، فقد أسهمت بنشاط في الماضي في عمليات إزالة الألغام في عدد من البلدان المتضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد