La protection des enfants fait également partie intégrante de la formation préalable au déploiement des troupes autrichiennes qui participent à des opérations internationales de paix. | UN | وتشكل حماية الأطفال أيضا جزءا من التدريب الذي يوفر قبل النشر للقوات النمساوية المشاركة في عمليات السلام الدولية. |
De plus, mon pays a mobilisé des ressources importantes dans les limites de ses moyens pour renforcer sa contribution aux activités internationales de paix. | UN | وفضلا عن ذلك، دأب بلدي على حشد موارد كبيرة، وفقا لإمكاناتنا، لزيادة مساهمته في أنشطة السلام الدولية. |
Plus de 9 000 policiers et soldats allemands participent actuellement à des missions de paix internationales. | UN | وينتشر اليوم في بعثات السلام الدولية ما يزيد على 000 9 فرد من أفراد القوات المسلحة والشرطة الألمانية. |
Allemagne, Centre berlinois pour les opérations de paix internationales | UN | ألمانيا، مركز برلين لعمليات السلام الدولية |
Tout d'abord, mettre en place des mécanismes clairs et bien définis pour obliger les forces serbes bosniaques à se retirer de tous les territoires qu'elles ont occupés, conformément au plan de paix international. | UN | أولا، وضع آليات واضحة ومحددة ترغم القوات الصربية البوسنية على الانسحاب من كافة اﻷراضي التي احتلتها استنادا الى خطة السلام الدولية. |
L'Ukraine a toujours été attachée à la paix et à la sécurité en Afrique, où elle contribue d'ailleurs concrètement aux efforts de paix internationaux. | UN | وقد كانت أوكرانيا دائما ملتزمة بهدفي السلم والأمن في أفريقيا، وهي تقدم مساهمات فعلية لجهود السلام الدولية هناك. |
KAIPTC et Zentrum für Internazionale Friedens Einsätze (Centre des missions internationales de paix, ZIF) | UN | مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام ومركز عمليات السلام الدولية |
Cours de spécialisation du Centre des missions internationales de paix (ZIF) sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration | UN | دورة تخصصية لمركز عمليات السلام الدولية في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
KAIPTC et Zentrum für Internazionale Friedens Einsätze (Centre des missions internationales de paix, ZIF) | UN | مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام ومركز عمليات السلام الدولية |
Cours de spécialisation du Centre des missions internationales de paix (ZIF) sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration | UN | دورة تخصصية لمركز عمليات السلام الدولية في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
1. Le Bataillon est créé pour participer à des opérations internationales de paix qui sont : | UN | ١ - يجوز للكتيبة أن تشارك في عمليات السلام الدولية: |
Nous devons donc réfléchir aujourd'hui aux progrès qui, au cours de ce siècle, ont conduit à conférer aux parlements et aux organisation de paix internationales un rôle accru en matière de coopération entre les peuples. | UN | ولذلك، يتعين علينا اليــوم أن نُمعن التفكير في التقدم الذي أدى في غضون هذا القرن، في وقت متزامن، إلى اضطلاع كل من البرلمانات ومنظمات السلام الدولية بدور أكبر في ميدان التعاون فيما بين الشــعوب. |
8.5 L'Afrique du Sud est actuellement en train de réviser son Livre blanc sur la participation aux missions de paix internationales. | UN | 8-5 وتقوم جنوب أفريقيا حالياً بتنقيح الكتاب الأبيض عن المشاركة في بعثات السلام الدولية. |
De nombreux États Membres ont fait état des initiatives prises au niveau national pour améliorer l'équilibre entre hommes et femmes, pour faire en sorte que les femmes soient davantage représentées dans les services civils et militaires et pour renforcer leur participation aux opérations de paix internationales. | UN | وفي هذا الإطار، قدمت عدة دول أعضاء تقارير عن مبادرات وطنية تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين وتمثيل المرأة في الدوائر المدنية والنظامية وزيادة مشاركتها في عمليات السلام الدولية. |
À cet égard, toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être appliquées, en particulier celles relatives au cessez-le-feu, et celles qui font obligation aux Serbes bosniaques d'accepter le plan de paix international. | UN | وفي هذا السياق لا بد من تنفيذ القرارات الدولية الصادرة عن مجلس اﻷمن، ولا سيما المتعلق منها بوقف إطلاق النار وإلزام الصرب البوسنيين بقبول خطة السلام الدولية. |
Ce plan de paix international et officiel a été remis le 30 avril à Israël et aux Palestiniens. | UN | وقُدمت خريطة الطريق هذه، وهي خطة السلام الدولية ذات الحجية، إلى إسرائيل والفلسطينيين في 30 نيسان/أبريل. |
Il est clair que les femmes, et cela concerne toutes les sociétés, ont un rôle important à jouer dans le dialogue, tant sur le terrain que dans la politique en général, notamment dans les processus de paix internationaux. | UN | من الواضح أن المرأة، وهذا ينطبق على كل المجتمعات، تضطلع بدور هام في الحوار، سواء في حياة المجتمع المحلي أو في الوسط السياسي بصورة عامة، بما في ذلك عمليات السلام الدولية. |
À la suite de ces échanges de vues, le Centre a participé à un forum sur la paix, la sécurité et la gouvernance dans la région des Grands Lacs, organisé par l'Académie internationale pour la paix. | UN | ومتابعة لهذا الاجتماع، شارك المركز في منتدى السياسات المتصلة بالسلام والأمن وشؤون الحكم في منطقة البحيرات الكبرى الذي نظمته أكاديمية السلام الدولية. |
Le Gouvernement a assuré une formation sur la traite des êtres humains à des soldats argentins, avant de les affecter à des opérations internationales de maintien de la paix. | UN | وقدمت الحكومة تدريبا عن كيفية معالجة الاتجار للموظفين الوطنيين قبل إعارتهم إلى عمليات حفظ السلام الدولية. |
Il note également qu'il coopère avec international Peace Academy à propos d'un événement qui doit avoir lieu le 9 juin 2008. | UN | 24 - وأشار أيضا إلى أنه يتعاون مع أكاديمية السلام الدولية بشأن مناسبة ستقام في 9 حزيران/يونيه 2008. |
Il a souligné que les tensions entre le Tchad et le Soudan et les combats menés par des forces rebelles supplétives risquaient de régionaliser la crise et de nuire ainsi aux efforts internationaux de paix déployés des deux côtés de la frontière. | UN | وأكد أيضاً أن التوتر بين تشاد والسودان والقتال الذي تشنه بالوكالة قوات المتمردين ينطويان على احتمال جعل الأزمة إقليمية وتعطيل جهود السلام الدولية على جانبي الحدود بين تشاد والسودان. |
Ce nouveau massacre perpétré par Israël et les actes d'enlèvement, de terrorisme et de piraterie commis par les Israéliens au Liban ont incontestablement pour objectif de saper le processus de paix et d'entraver les efforts déployés à l'échelon international pour la paix par les coparrains américain et russe. | UN | إن هذه المذبحة الجديدة التي ارتكبتها اسرائيل وما سبقها من أعمال خطف وارهاب وقرصنة " اسرائيلية " في عمق لبنان تستهدف بما لا يدع مجالا للشك نسف عملية السلام وتعطيل جهود السلام الدولية التي يضطلع بها الراعيان اﻷمريكي والروسي، |