ويكيبيديا

    "السلام الرسمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de paix officiels
        
    • de paix officielles
        
    • de paix officiel
        
    • officielles de paix
        
    • officiels de paix
        
    Promouvoir une vision commune du rôle des femmes dans les processus de paix officiels et non officiels; UN تعزيز الرؤية المشتركة لدور المرأة في عمليات السلام الرسمية وغير الرسمية.
    Notamment le fait que l'on s'intéresse essentiellement aux processus de paix officiels. UN وأحد هذه التحديات هو تركيز الاهتمام على عمليات السلام الرسمية.
    Le Botswana salue sincèrement les efforts faits par le Secrétaire général pour régler le problème de la sous-représentation des femmes dans les processus de paix officiels. UN وتشيد بوتسوانا بإخلاص بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمعالجة نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية.
    Négociations de paix officielles : Négociations entre deux ou plusieurs parties pour mettre fin à un conflit avec l'assistance technique d'une tierce partie. UN مفاوضات السلام الرسمية: هي مفاوضات يجريها طرفان أو أكثر لإنهاء نزاع ما، بمساعدة تقنية تقدمها أطراف ثالثة.
    Ceci assure la corrélation entre le processus de paix officiel et les activités de consolidation de la paix. UN وهذا ما يكفل الترابط بين عملية السلام الرسمية وجهود بناء السلام الأخرى.
    Représentation des femmes parmi les médiateurs, négociateurs et experts techniques pour les négociations officielles de paix UN مستوى تمثيل المرأة بين الوسطاء والمفاوِضين والخبراء التقنيين في مفاوضات السلام الرسمية
    Jusqu'à présent, peu de femmes ont participé aux processus officiels de paix. UN ولا تزال مشاركة المرأة حتى الآن في عمليات السلام الرسمية محدودة.
    Les femmes continuent d'être exclues des processus de paix officiels. UN ويستمر عدم إشراك المرأة في عمليات السلام الرسمية.
    Cependant, les femmes ne sont pas reconnues en tant qu'agents de changement et de médiatrices dans les processus de consolidation de la paix, et elles sont souvent exclues des pourparlers de paix officiels. UN غير أنه لن يتم الاعتراف بالنساء كعناصر للتغيير ووسيطات في بناء السلام، وغالباً ما يُستبعدن من محادثات السلام الرسمية.
    La marginalisation persistante des femmes dans les processus de paix officiels est un obstacle majeur au développement durable, à la démocratie et à la paix durable. UN ويشكل استمرار تهميش المرأة في عمليات السلام الرسمية عقبة كأداء أمام تحقيق التنمية المستدامة والديمقراطية والسلام الدائم.
    Il note avec préoccupation que les femmes continuent d'être sousreprésentées dans les processus de paix officiels et salue les efforts faits par le Secrétaire général pour remédier à cette sousreprésentation. UN ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية وينوه بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا النقص.
    7. Un élément particulièrement préoccupant est le fait que les femmes brillent par leur absence dans les processus de paix officiels. UN 7 - ورأوا أن من دواعي القلق بصفة خاصة استمرار غياب المرأة بشكل ملحوظ عن عمليات السلام الرسمية.
    Un élément particulièrement préoccupant est le fait que les femmes brillent par leur absence dans les processus de paix officiels. UN 7 - ورأوا أن من دواعي القلق بصفة خاصة استمرار غياب المرأة بشكل ملحوظ عن عمليات السلام الرسمية.
    Malgré ces avancées, la représentation véritable et systématique des femmes dans les processus de paix officiels demeure faible, en partie du fait de l'insuffisance de la volonté politique et des ressources mobilisées. UN ورغم هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بفعالية وانتظام في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    En ce qui concerne les questions qui intéressent les femmes, la Suisse se félicite des efforts qui visent à faire participer les femmes aux processus de paix officiels. UN 65 - وفيما يتعلق بقضايا المرأة، أعلن عن ترحيب سويسرا بالجهود المبذولة لإشراك المرأة في عمليات السلام الرسمية.
    Les femmes, quant à elles, participent activement aux processus de paix officiels. UN 254 - واضطلعت المرأة بنفسها بدور فعال في عمليات السلام الرسمية.
    Participation de femmes avec statut officiel d'observateur au début et à la fin des négociations de paix officielles UN مشاركة المرأة بوصفها ذات مركز مراقب رسمي، في بداية مفاوضات السلام الرسمية ونهايتها
    Pourcentage de négociations de paix officielles auxquelles des femmes participent en qualité de médiatrices, de négociatrices et d'expertes techniques* UN :: النسبة المئوية لمفاوضات السلام الرسمية التي تشارك فيها النساء بوصفهن من الوسطاء والمفاوضين والخبراء التقنيين*
    Toutefois, il est très rare qu'elles prennent part aux négociations de paix officielles. UN إلا أن عددا قليلا جدا من النساء يشاركن في مفاوضات السلام الرسمية().
    Le Programme mis en place par UNIFEM a permis d'établir un réseau d'organisations féminines, réunissant les femmes des deux parties au conflit dans le dialogue afin de les aider à jouer un rôle plus important dans le processus de paix officiel. UN وأنشأ برنامج الصندوق شبكة للمنظمات النسائية يجمع بين نساء ينتمين إلى جهات متعارضة في الصراع في حوار من أجل مساعدتهن على الاضطلاع بدور أكثر أهمية في عملية السلام الرسمية.
    La trêve qui en a résulté (un accord de paix officiel n'est pas encore conclu) comprend un engagement à améliorer la sécurité de l'accès à l'aide, et à garantir la sécurité du personnel et des installations humanitaires et de développement. UN وقد شملت الهدنة التي تمخضت عن ذلك (اتفاقية السلام الرسمية ما زالت بانتظار الابرام) التزاماً بتعزيز سلامة الوصول الى المساعدات وضمان أمن موظفي ومنشآت العمل الإنساني والإنمائي.
    :: Pourcentage de négociations officielles de paix auxquelles des femmes participent en qualité de médiatrices, de négociatrices et d'experts techniques UN :: النسبة المئوية لتمثيل المرأة في مفاوضات السلام الرسمية بين الوسطاء والمفاوضين والخبراء التقنيين
    Malgré les progrès réalisés, les femmes ne participent guère systématiquement aux processus officiels de paix, du fait notamment du manque de volonté politique et de la pénurie de ressources. UN وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بشكل فعال ومنهجي في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعود ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد