ويكيبيديا

    "السلام بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix pour
        
    • la paix par
        
    • paix en
        
    • paix est
        
    • paix des Nations
        
    Une chose qui a uni le pays c'est la recherche de la paix pour tout les Sierra-Léonais. UN وأضاف أن الشيء الذي وحد البلد هو تعزيز السلام بالنسبة لجميع أبناء سيراليون.
    Enfin, l'Assemblée devrait envisager la possibilité d'éliminer le taux d'actualisation et d'établir un taux minimum de contribution au budget de maintien de la paix pour les membres permanents du Conseil de sécurité. UN وأخيرا، ينبغي أن تنظــر الجمعية في إمكانية الغاء جميع التخفيضات، أو امكانيــة وضــع حــد أدنى لمعدل الاسهام في حفظ السلام بالنسبة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Le Comité a noté que les remises auraient pour effet d’accroître le coût global des opérations de maintien de la paix pour les États Membres qui n’en bénéficieraient pas. UN ٤٧ - ولاحظت اللجنة أن التخفيض الممنوح عن طريق الشهادات سيؤدي فعليا إلى زيادة التكلفة الكلية لعمليات حفظ السلام بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Ses dépenses sont les montants déduits des contributions dues au titre du budget ordinaire et les budgets des opérations de maintien de la paix par les États Membres qui exonèrent de l’impôt sur le revenu les émoluments que l’Organisation des Nations Unies verse à leurs ressortissants. UN ويشمل الصندوق في بند النفقات اﻷرصدة المقيدة خصما من اﻷنصبة المقررة المتعلقة بالميزانية العادية وعمليات حفظ السلام بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على دخول مواطنيها من اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement israélien a montré la même absence évidente d'engagement à l'égard du processus de paix en ce qui concerne les voies de négociation syrienne et libanaise. UN لقــد أبــدت حكومــة إسرائيــل نفس عدم الالتزام الواضح بعملية السلام بالنسبة للمسارين السوري واللبناني من المفاوضات.
    Pour beaucoup, la paix est devenue un interlude entre conflits et guerres. UN وقد أصبح السلام بالنسبة للعديد فترة فاصلة بين الصراعات والحروب.
    Dix-sept notes de gestion ont été établies en ce qui concerne la vérification des opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice terminé le 30 juin 2000. UN وقد وجه ما مجموعه 17 رسالة للإدارة فيما يخص مراجعة حسابات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالنسبة إلى الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000.
    Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres conformément au barème des quotes-parts applicable au financement des opérations de maintien de la paix pour l’année 2000 UN الاشتراكات المقـــررة على الدول اﻷعضـــاء وفقا لجـدول اﻷنصبة المقررة المطبق على عمليات حفظ السلام بالنسبة إلى سنة ٢٠٠٠ ــ ــ ــ ــ ــ
    Je reste convaincu en effet que l'exemple de la paix pour le nouveau millénaire devra puiser ses sources au Proche-Orient pour guider les négociations des autres conflits dans le monde. UN وأنا مقتنع بأن الشرق اﻷوسط سيكون مثالا على السلام بالنسبة لﻷلفية الجديدة ويوفر إلهاما للتفاوض بشأن صراعات أخرى في العالم.
    S'agissant de la place de la Commission de consolidation de la paix au sein du Secrétariat, les États Membres reconnaissent généralement l'importance de la consolidation de la paix pour atteindre les objectifs primordiaux de la paix et de la sécurité internationales. UN أما في ما يتعلق بمكان لجنة بناء السلام داخل الأمانة العامة، فثمة اعتراف عام فيما بين الأعضاء بأهمية وظيفة بناء السلام بالنسبة للأهداف الطموحة للسلم والأمن الدوليين.
    De l'avis du Secrétariat, cette méthode se révèle applicable dans la majorité des opérations de maintien de la paix pour la plupart des fournisseurs de contingents et représente une amélioration sensible par rapport à l'ancienne. UN وتعتقد الأمانة العامة أن المنهجية قد ثبتت نجاعتها في معظم عمليات حفظ السلام بالنسبة لغالبية المساهمين بقوات وتبين أنها تمثل تحسنا هاما بالمقارنة مع المنهجية القديمة.
    Leurs bases de données étant distinctes, les chiffres communiqués par le BSCI et le Département des opérations de maintien de la paix pour chaque catégorie ne concordent pas toujours. UN ونظرا لوجود قواعد بيانات منفصلة، هناك تفاوت في عدد الحالات التي أبلغ عنها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام بالنسبة لكل فئة.
    Il faut une étroite coopération entre les États et le Département des opérations de maintien de la paix pour déployer à temps le personnel et apporter l'aide financière requise. UN وذكر أن التعاون لازم بين الدول وإدارة عمليات حفظ السلام بالنسبة لتوريد الأفراد والدعم المالي الذي تشتد إليه الحاجة في الوقت المناسب.
    Le montant estimatif des dépenses à inscrire aux budgets de maintien de la paix pour l'exercice 2008/09 à ce titre s'élèverait à 4 139 500 dollars. UN وستنشأ احتياجات تقدر بمبلغ 500 139 4 دولار في إطار ميزانيات حفظ السلام بالنسبة للفترة 2008/2009.
    La délégation brésilienne estime qu'il est essentiel d'approuver une augmentation du taux de remboursement; le maintien du statu quo n'est pas une option, compte tenu de l'importance du maintien de la paix pour tous les États Membres. UN وقال إن وفده يعتقد إنه من الحيوي الموافقة على زيادة معدلات السداد؛ والحفاظ على الوضع الراهن ليس خيارا، وذلك في ضوء أهمية حفظ السلام بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance aux parties pour les efforts qu'elles ont consentis dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, et fait sien l'axiome selon lequel les pourparlers directs constituent la meilleure voie menant à l'indépendance et à l'autodétermination du peuple palestinien, et à la paix pour tous les habitants de la région. UN ويود وفد بلدي أن يُعـرب عن تقديره للجهود التي بذلتها اﻷطراف في عملية الســلام في الشــرق اﻷوسط، ويوافق على فكرة أن المحادثات المباشــرة هي أفضل وسيلة لتحقيق استقلال الشعب الفلســطيني وتقرير مصيره وﻹرساء السلام بالنسبة لكل ســكان المنطقة.
    :: Montrer l'importance de la consolidation de la paix pour l'Organisation dans son ensemble en partant du plus haut niveau de la hiérarchie et encourager le Secrétaire général à envisager des arrangements organisationnels tenant compte de cette importance, par exemple en renforçant le mandat et le rôle du Groupe de haut niveau pour la consolidation de la paix et l'aspect consolidation de la paix du comité des politiques UN :: إثبات أهمية بناء السلام بالنسبة للمنظمة ككل من خلال ممارسة القيادة من القمة وتشجيع الأمين العام على النظر في اتخاذ ترتيبات تنظيمية تعكس هذه الأهمية ويتم ذلك مثلاً من خلال تدعيم ولاية ودور فريق كبار الشخصيات المعني ببناء السلام واعتماد بُعد بناء السلام في لجنة السياسات
    Les programmes de réintégration montrent bien le rôle primordial de l'emploi et de la génération de revenus dans la consolidation de la paix et l'importance des < < dividendes de la paix > > pour les communautés affectées par les conflits. UN 62 - وتسلط برامج إعادة الإدماج الضوء على الإسهام الجوهري لتوفير فرص العمل وتوليد الدخل في عملية بناء السلام وعلى أهمية توزيع منافع السلام بالنسبة إلى المجتمعات المتضررة من النزاعات.
    Ses dépenses sont les montants déduits des contributions dues au titre du budget ordinaire et les budgets des opérations de maintien de la paix par les États Membres qui exonèrent de l'impôt sur le revenu les émoluments que l'ONU verse à leurs ressortissants. UN ويدرج الصندوق في بند النفقات الأرصدة المقيدة خصما من الأنصبة المقررة المتعلقة بالميزانية العادية وعمليات حفظ السلام بالنسبة للدول الأعضاء التي لا تفرض ضرائب على دخول مواطنيها من الأمم المتحدة.
    Ses dépenses sont les montants déduits des contributions dues au titre du budget ordinaire et les budgets des opérations de maintien de la paix par les États Membres qui exonèrent de l'impôt sur le revenu les émoluments que l'Organisation des Nations Unies verse à leurs ressortissants. UN ويدرج الصندوق في بند النفقات الأرصدة المقيدة خصما من الأنصبة المقررة المتعلقة بالميزانية العادية وعمليات حفظ السلام بالنسبة للدول الأعضاء التي لا تفرض ضرائب على دخول مواطنيها من الأمم المتحدة.
    Pertinence du processus de paix en ce qui concerne l'embargo UN جيم - أهمية عملية السلام بالنسبة لحظر الأسلحة
    Pour l'Afrique et l'Europe, la Commission de consolidation de la paix est l'une des plus grandes victoires du Sommet et une priorité majeure. UN إن لجنة بناء السلام بالنسبة لأفريقيا وأوروبا من أهم المكافآت التي تمخض عنها مؤتمر القمة ومن أهم الأولويات.
    Vingt et une notes de gestion ont été établies suite à des vérifications effectuées sur des opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice clos le 30 juin 2001. UN وقد وجه ما مجموعه 21 رسالة للإدارة فيما يخص مراجعة حسابات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالنسبة إلى الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد