Depuis le début des années 50, l'Éthiopie a pris une part active dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ومنذ أوائل الخمسينات من القرن الماضي، ما برحت إثيوبيا تشارك بنشاط في عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
:: Sondages d'opinion exhaustifs dans 2 pays hôtes afin de déterminer comment la population voit les opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | :: إجراء استطلاع شامل للرأي العام في بلدين مضيفين لتقييم المفاهيم المتصلة بحفظ السلام في الأمم المتحدة |
Sondages d'opinion exhaustifs dans 2 pays hôtes afin de déterminer comment la population voit les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | إجراء استطلاع شامل للرأي العام في بلدين مضيفين لتقييم الصور المكونة عن حفظ السلام في الأمم المتحدة |
Au vu de la complexité des affaires internationales actuelles, nous avons lancé ensemble un débat en profondeur sur le système de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ونظراً لتعقد الشؤون الدولية الحالية، بدأنا معاً مناقشة متعمقة لنظام حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
C'est sur la base de ces axiomes qu'une philosophie de maintien de la paix de l'ONU et de ses États Membres devrait se développer au cours du nouveau millénaire. | UN | ومن هنا ينبغي وضع فلسفة حفظ السلام في الأمم المتحدة وفي دولها الأعضاء في الألفية المقبلة. |
Parmi les États membres de l'Organisation internationale de la Francophonie, l'Égypte est l'un des principaux pourvoyeurs de contingents pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | تعد مصر ضمن أكبر أعضاء المنظمة الدولية الفرانكفونية التي تساهم بقوات في عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Conception, élaboration et fourniture d'un appui en matière de formation aux activités de maintien de la paix des Nations Unies aux institutions nationales, régionales et internationales | UN | تصميم، وإعداد والقيام بتدريب لدعم عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة للمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية: |
Une précédente expérience de renfort de la planification dans le domaine du maintien de la paix des Nations Unies serait aussi un atout. | UN | ومن المفيد كذلك أن تتوافر خبرة سابقة بتعزيزات التخطيط لعمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Le succès du mécanisme de maintien de la paix des Nations Unies dépend de sa capacité à apprendre et à évoluer. | UN | فقدرة حفظ السلام في الأمم المتحدة على التعلم والتطور هي لب نجاحه. |
Le Bangladesh et les opérations de maintien de la paix des Nations Unies - Le Bangladesh joue un rôle de premier plan dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | بنغلاديش وعمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة: تعد بنغلاديش رائدة في عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة. |
Un autre aspect important de la réforme que je souhaite mettre en relief tient à la nécessité d'améliorer le système de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وثمة جانب هام آخر من جوانب الإصلاح أود أن أشدد عليه، ألا وهو الحاجة إلى تحسين نظام حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Fidèle à ces principes, le Pakistan a largement participé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et il continuera à y participer comme l'un des pays qui fournit de nombreux effectifs aux missions de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وعلى أساس هذه المبادئ، شارك بلده على نطاق واسع في جهود حفظ السلام في الأمم المتحدة، وسيبقى من أكبر المشاركين في بعثات حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
L'ampleur des défis logistiques associés aux activités de maintien de la paix des Nations Unies exige des réponses rapides et novatrices face aux crises. | UN | 71 - يتطلّب حجم التحديات اللوجستية في ميدان حفظ السلام في الأمم المتحدة تدابير تصدٍّ سريعة ومبتكرة للأزمات. |
L'orateur souligne l'importance qu'il y a à assurer l'unité de commandement, les lignes de responsabilité, l'intégration des efforts et la sécurité et la sûreté des soldats de la paix des Nations Unies. | UN | 35 - وشدد على أهمية ضمان وحدة القيادة، وخطوط المسؤولية، وتكامل الجهود والأمن والسلامة لحفظة السلام في الأمم المتحدة. |
Il s'agit d'élaborer un système pragmatique de directives opérationnelles reflétant les connaissances et expériences des agents de maintien de la paix des Nations Unies pour aider le nouveau personnel de maintien de la paix à s'acquitter sans danger et efficacement de ses fonctions. | UN | والغرض هو وضع نظام عملي لتوجيه العمليات يعكس معرفة وخبرة العاملين في حفظ السلام في الأمم المتحدة ويساعد العامين الحاليين على أداء واجباتهم بشكل فعال وآمن. |
L'existence de la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies montre bien que les Casques bleus ne peuvent rétablir tout seuls la paix ni l'imposer. | UN | ووجود لجنة بناء السلام في الأمم المتحدة يُظهر بوضوح أن قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة لا يمكنها إحلال السلام أو إنفاذه بنفسها. |
Le présent rapport rend compte de l'état actuel des activités de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 4 - ويوجز هذا التقرير الحالة الراهنة لحفظ السلام في الأمم المتحدة. |
Il examine l'évolution significative des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et les incidences que les modifications envisagées peuvent avoir sur les activités militaires d'appui sur le terrain. | UN | ويبحث في التطور الكبير الذي حصل في مجال حفظ السلام في الأمم المتحدة وما يترتب على تلك التغييرات من نتائج على دعم الأنشطة العسكرية في العمليات الميدانية. |
Ces dernières années, les opérations de maintien de la paix de l'ONU ont connu une évolution rapide. | UN | فقد تطور حفظ السلام في الأمم المتحدة بسرعة خلال السنوات القليلة الماضية. |