La mise en place intégrale de la Fédération de Bosnie-Herzégovine est une condition préalable essentielle à la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك إنشاء كاملا شرط أساسي من شروط احلال السلام في البوسنة والهرسك. |
Je voudrais aussi féliciter le chef du Groupe international de police ainsi que toutes les femmes et tous les hommes de la MINUBH du courage et de la ténacité qu'ils manifestent au service de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | كما أود أن أشيد بمفوض قوة الشرطة الدولية وجميع رجال ونساء البعثة لخدمتهم قضية السلام في البوسنة والهرسك بدأب وشجاعة. |
Le Pacte relatif à la stabilité offre l'occasion unique de stabiliser et de renforcer davantage la paix en Bosnie dans un contexte sous-régional plus large. | UN | ويتيح ميثاق الاستقرار فرصة فريدة لتعزيز الاستقرار وتوطيد السلام في البوسنة في سياق دون إقليمي أوسع. |
Le processus de paix en Bosnie-Herzégovine n'est pas autonome dans sa croissance. | UN | وعملية السلام في البوسنة والهرسك لم تبلغ بعد مرحلة إدامة نفسها بنفسها. |
En décidant cette prorogation, la communauté internationale ferait la preuve de son engagement à long terme en faveur du processus de paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وهذا التجديد من شأنه أن يدل على التزام المجتمع الدولي على اﻷجل الطويل بعملية السلام في البوسنة والهرسك. |
Ma délégation se réjouit des perspectives de paix en Bosnie-Herzégovine et des progrès accomplis dans l'application des recommandations de l'Accord de Dayton. | UN | ويرحب وفدي باحتمالات تحقيق السلام في البوسنة والهرسك، والتقدم الذي أحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في اتفاقات دايتون. |
Fermeté et détermination sont nécessaires dans tous les aspects de la consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | العزم والتصميم ضروريان في كل جوانب بناء السلام في البوسنة والهرسك. |
L'apport de la MINUBH s'inscrivait ainsi dans le cadre plus large de l'action menée par la communauté internationale pour mieux asseoir la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وهكذا، فإن مساهمة البعثة تندرج ضمن جهد أوسع يبذله المجتمع الدولي لتوطيد دعائم السلام في البوسنة والهرسك. |
Dans le cas présent, ce contexte inclut la structure soigneusement définie dans les Accords de Dayton quant aux obligations relatives à la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | والسياق هنا يشمل هيكل الالتزامات التفصيلي الوارد في اتفاقات دايتون والرامي إلى تحقيق السلام في البوسنة والهرسك. |
Les efforts déployés par la communauté internationale pour réaliser la paix en Bosnie doivent réussir. | UN | إن جهود الجماعة الدولية لتحقيق السلام في البوسنة يجب أن تنجح. |
la paix en Bosnie-Herzégovine est encore fragile. Elle a besoin de nouvelles garanties pour être consolidée. | UN | إن السلام في البوسنة والهرسك ما زال هشا ويحتاج إلى ضمانات تستمر لبعض الوقت ريثما ترسخ جذور السلام. |
La consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine doit s'accompagner de mesures de reconstruction et de relèvement économiques rapides et vigoureuses. | UN | إن توطيد السلام في البوسنة والهرسك ينبغي أن يواكبه إصلاح اقتصادي سريع ونشيط. |
Ces efforts sont considérés comme un préalable essentiel à la stabilisation de la paix en Bosnie-Herzégovine et dans l'ensemble de la région. | UN | وتعتبر هذه الجهود من المستلزمات اﻷساسية لتثبيت السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة ككل. |
L'OSCE aura pour une bonne part déployé des activités placées dans le contexte de la mise en oeuvre de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ركزت أنشطة المنظمة أساسا على تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك. |
Le processus de paix en Bosnie-Herzégovine n'est pas encore devenu irréversible. | UN | وما زال يتعين وجوب ألا يُعكس مسار عملية السلام في البوسنة والهرسك. |
39. On prévoyait que la phase initiale de la mise en application de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine durerait un an. | UN | ٣٩ - وكان من المتصور أن تستمر المرحلة المبدئية لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك لمدة سنة واحدة. |
Sous peu, les pourparlers de paix en Bosnie commenceront. | UN | وستبدأ بعد بضعة أيام محادثات السلام في البوسنة. |
Les auteurs se sont engagés à consolider le processus de paix en Bosnie-Herzégovine et dans la région dans son ensemble. | UN | ويلتزم مقدمو مشروع القرار بتأييد عملية السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة كلها. |
La Croatie pense que c'est seulement en défendant et en renforçant tous ces principes que la Bosnie-Herzégovine sera viable et que le processus de paix en Bosnie continuera à se renforcer. | UN | وترى كرواتيا أنه، بدون إعمال جميع هذه المبادئ وتعزيزها، لن يتسنى للبوسنة والهرسك أن تكون قابلة للبقاء ولن يتسنى لعملية السلام في البوسنة أن تظل تكتسب زخما. |
La première année de mise en oeuvre de l'Accord de paix pour la Bosnie-Herzégovine arrive à son terme, et nous sommes maintenant engagés dans la phase de consolidation du processus de paix dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وتوشك السنة اﻷولى من تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك على الانتهاء وأصبحنا نشرف اﻵن على مرحلة توطيد عملية السلام في يوغوسلافيا السابقة. |