Sous-programme 7. Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient | UN | البرنامج الفرعي 7، مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الأوسط |
Le processus de paix au Moyen-Orient demeure une question où le Conseil connaît des difficultés. | UN | وعملية السلام في الشرق الأوسط قضية لا يزال المجلس يواجه صعوبات فيها. |
Faits intervenus dans le processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | تطور عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس |
Beaucoup ont salué les efforts entrepris par les États-Unis d'Amérique en faveur de la paix au Moyen-Orient. | UN | ورحب العديد منها بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة لتحقيق تقدم نحو السلام في الشرق الأوسط. |
chargées du maintien de la paix au Moyen-Orient : Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement | UN | تمويل عمليـــات الأمـــم المتحدة لحفظ السلام في الشرق الأوسط: قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Le Royaume-Uni est déterminé à contribuer à l'avancée du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | والمملكة المتحدة ملتزمة بالجهود الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Un engagement plus important de la communauté internationale est indispensable à la relance du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ولا بد من التزام أكبر من جانب المجتمع الدولي باستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Avec la situation entre Israël et la Palestine connaissant des hauts et des bas, le processus de paix au Moyen-Orient reste une tâche longue et difficile. | UN | وحيث أن الحالة بين إسرائيل وفلسطين لا تبرح في صعود وهبوط، لا تزال عملية السلام في الشرق الأوسط رحلة طويلة وشاقة. |
Faits nouveaux dans le processus de paix au Moyen-Orient et situation sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في المناطق الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
La communauté internationale devrait donc redoubler d'efforts pour exercer une influence positive et accélérer le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا أكبر للتأثير بشكل إيجابي في عملية السلام في الشرق الأوسط ولتعجيلها. |
Cette violence porte préjudice aux efforts de paix au Moyen-Orient et prolonge les souffrances des peuples de la région. | UN | ومن شأن هذا العنف أن يضر بمساعي السلام في الشرق الأوسط ويطيل معاناة شعوب المنطقة. |
En ce moment, la conjoncture est propice à la relance du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وفي هذه اللحظة، هناك نافذة أمل في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Il incombe, par conséquent, à toutes les parties de relancer le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | لذلك يتعين على جميع الأطراف أن تعيد إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Elle renouvelle son appui au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وهو يجدد دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
la paix au Moyen-Orient ne peut et ne doit être gelée indéfiniment, en tant que maillon principal de la stabilité et de la sécurité internationales. | UN | ويجب ألا يؤجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى ما لا نهاية، حيث أنه عنصر أساسي في الأمن والاستقرار الدوليين. |
Il est certain que la communauté internationale peut aider à établir la feuille de route à suivre pour parvenir à la paix au Moyen-Orient. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي بالطبع أن يساعد في رسم خريطة طريق يؤدي السير عليها إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Notre attachement à la paix au Moyen-Orient ne doit pas faiblir. | UN | ويجب ألا يضعف التزامنا بتحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Notre devoir est d'essayer de convaincre les deux parties de reprendre les négociations qui conduiront à la paix au Moyen-Orient. | UN | وتقع علينا مسؤولية محاولة إقناع كل من الطرفين بالعودة إلى المفاوضات التي ستؤدي إلى السلام في الشرق الأوسط. |
Le terrorisme palestinien est la raison fondamentale pour laquelle le rêve de la paix au Moyen-Orient ne s'est pas encore réalisé. | UN | إن الإرهاب الفلسطينـي هو السبب الرئيسي في عدم تحول حلم السلام في الشرق الأوسط إلى حقيقة حتى الآن. |
Nous appuyons le processus de paix du Moyen-Orient et sommes encouragés par son évolution. | UN | ونؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط ونجد أن الاتجاه فيها مشجع. |
Gravement préoccupée par la détérioration continue du processus de paix au MoyenOrient et par le fait que les accords conclus n'ont pas été appliqués, | UN | وإذ يساورها شديد القلق للتدهور المستمر في عملية السلام في الشرق الأوسط ولعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، |
La recherche de paix au Proche-Orient constitue une autre préoccupation de la communauté internationale. | UN | يمثل البحث عن تحقيق السلام في الشرق الأوسط مدعاة أخرى لقلق المجتمع الدولي. |
Ils ont été d'avis qu'une contribution plus active de l'Europe à la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient était bienvenue; | UN | ورأوا أن من المرحب به أن يحصل اسهام أوروبي أكثر فعالية في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط. |
L'Assemblée notait l'importance des négociations de paix en cours au Moyen-Orient pour la promotion de la confiance réciproque. | UN | ولاحظت ما لمفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة. |
Sources : Foundation for Middle East Peace, Report on Israeli Settlements in the Occupied Territories, Washington, mars 1998, p. 1 et 2; Khalil Tufakji, Orient House; Palestinian Society for the Protection of Human Rights and the Environment, message électronique, 24 avril 1998. | UN | المصادر: مؤسسة السلام في الشرق اﻷوسط: تقرير عن المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة )واشنطن العاصمة، آذار/ مارس ١٩٩٨( الصفحتان: ١-٢؛ خليل توفقجي، دار الشرق؛ الجمعية الفلسطينية لحماية حقوق اﻹنسان والبيئة، رسالة بالبريد الالكتروني، ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Les autres grands facteurs qui influent sur la croissance économique de la région sont notamment le processus de paix au Moyen-Orient et la situation de l’Iraq. | UN | وتشمل عناصر النمو الاقتصادي الهامة اﻷخرى في المنطقة عملية السلام في الشرق اﻷوسط والحالة في العراق. |
Le Département planifie activement une rencontre des médias sur la paix au Moyen Orient, prévue pour 2003. | UN | كما أن الإدارة تخطط بنشاط لعقد لقاء لوسائل الإعلام في عام 2003 حول السلام في الشرق الأوسط. |