ويكيبيديا

    "السلام في كولومبيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de paix en Colombie
        
    • la paix en Colombie
        
    • paix en Colombie de
        
    En ce qui concerne l'Amérique Latine, il est essentiel que la communauté internationale envoie un message de soutien clair au processus de paix en Colombie. UN وإذ ننتقل إلى أمريكا اللاتينية، من المهم جدا أن يوجه المجتمع الدولي رسالة واضحة تدعم عملية السلام في كولومبيا.
    Au début de l'année, le Gouvernement a conclu un accord avec l'Organisation des États américains (OEA) concernant l'établissement d'une mission d'appui au processus de paix en Colombie. UN وفي أوائل عام 2004، عقدت الحكومة اتفاقاً مع منظمة الدول الأمريكية بشأن افتتاح بعثة لدعم عملية السلام في كولومبيا.
    L'engagement actuel de l'Organisation des États américains (OEA) via sa < < mission de soutien au processus de paix en Colombie > > constitue une importante contribution régionale à ce processus. UN وتعد مشاركة منظمة الدول الأمريكية عن طريق بعثتها لدعم عملية السلام في كولومبيا مساهمة إقليمية هامة في هذه العملية.
    Cuba est favorable à un règlement politique négocié pour instaurer la paix en Colombie. UN وكوبا تؤيد حلا سياسيا متفاوضا عليه لتحقيق السلام في كولومبيا.
    En sa qualité de Président du G24, le Japon a indiqué qu'il souhaitait prendre la tête des initiatives de la communauté internationale visant à rétablir la paix en Colombie. UN وأعربت اليابان، بصفتها رئيس مجموعة اﻟ 24، عن أملها في قيادة جهود المجتمع الدولي نحو بناء السلام في كولومبيا.
    Recherchons la paix en Colombie, et avec la paix en Amérique centrale, nous aurions la paix au Guatemala. UN فلنبحث عن السلام في كولومبيا. ليت السلام يتحقق في أمريكا الوسطى، في غواتيمالا.
    Les membres du Comité l'ont remerciée pour sa déclaration et bon nombre ont exprimé leur soutien au processus de paix en Colombie. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للبيان الذي أدلت به الوزيرة، وأبدى كثير منهم تأييدهم لعملية السلام في كولومبيا.
    Deuxièmement, nous devons lutter contre le trafic de stupéfiants et ses conséquences, car ce phénomène représente aujourd'hui notre ennemi public numéro un et constitue une grave menace aux efforts de paix en Colombie. UN ثانيا، مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يترتب عليه من آثار، حيث أن تلك الظاهرة هي اليوم عدونا العلني الأول، وتشكل تهديدا خطيرا جدا لبناء السلام في كولومبيا.
    Il n'y aura pas de paix en Colombie tant que les transactions sans fin de stupéfiants et le marché noir des armes continuent de profiter aux groupes irréguliers. UN ولن يتحقق السلام في كولومبيا طالما بقيت اﻷعمال التجارية الجشعة تمارس الاتجار بالمخدرات وطالما بقيت السوق السوداء لﻷسلحة تمُد المجموعات غير النظامية بالسلاح.
    La Mission d'appui au processus de paix en Colombie mise en place par l'Organisation des États américains estime que 14 % au moins de toutes les municipalités en Colombie sont actuellement affectées par la présence de tels groupes. UN وتشير تقديرات بعثة منظمة الدول الأمريكية لدعم عملية السلام في كولومبيا إلى أن نسبة 14 في المائة على الأقل من جميع بلديات كولومبيا متضررة حالياً من وجود هذه الجماعات.
    Aucun progrès n'ayant été enregistré dans le processus de paix en Colombie au cours de l'année écoulée, la Norvège s'inquiète des souffrances endurées par la population civile. UN 64 - وأشارت إلى أن عملية السلام في كولومبيا لم تحقق أي تقدم في العام الماضي، وأعربت عن استياء النرويج من المعاناة التي تفرض على السكان المدنيين.
    La nomination du juge espagnol Baltasar Garzón, qui a travaillé comme consultant pour le Bureau en sa qualité de conseiller de la Mission d'appui au processus de paix en Colombie de l'Organisation des États américains, est un exemple concret de la complémentarité positive qui devrait aider les autorités colombiennes à poursuivre sur la bonne direction. UN ويمثل تعيين القاضي الإسباني بالتاسار غاراثون، الذي كان يعمل مستشارا للمكتب، ليكون مستشار بعثة دعم عملية السلام في كولومبيا التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، نموذجا للتكامل الإيجابي في واقع الممارسة، ويؤمل أن يسهم ذلك في مساعدة السلطات الكولومبية على التحرك في اتجاه إيجابي.
    Nous appelons instamment cette Organisation à appuyer avec détermination le processus de paix en Colombie et à exhorter les mouvements de guérilla à signer un accord de cessez-le-feu et à participer à un dialogue ouvert et transparent en vue de trouver une solution pacifique et définitive au conflit colombien. UN ونحن نناشد المنظمة مناشدة عاجلة بأن تدعم عملية السلام في كولومبيا وتحث حركات حرب العصابات على التوقيع على اتفاق لوقف الأعمال الحربية والدخول في حوار شفاف مفتوح بغرض التوصل إلى حل سلمي نهائي للصراع الكولومبي.
    Elle a terminé son intervention en décrivant le rôle joué par l'UNICEF pour faire des enfants des ambassadeurs de la paix et a notamment cité l'exemple du Mouvement des enfants pour la paix en Colombie, qui par deux fois avait figuré parmi les finalistes du Prix Nobel de la Paix. UN وختمت بالقول إن دور اليونيسيف ترويج صورة الطفل كأداة لتحقيق السلام كما يتضح ذلك مثلا من منظمة الطفل من أجل السلام في كولومبيا التي رشحت مرتين لجائزة نوبل للسلام.
    J'en appelle à la solidarité des pays non alignés pour que l'établissement de la paix en Colombie soit en même temps un message d'espoir et une contribution à la paix dans le monde. UN وإنني أدعو إلى التضامن بين البلدان غير المنحازة كي يوفر إرساء السلام في كولومبيا اﻷمل في تحقيق السلام في العالم، ويسهم فيه في الوقت ذاته.
    Notre cheminement sur la voie qui mène à la paix en Colombie nous a amenés à recueillir dimanche dernier près de 9,5 millions de bulletins de vote, ce qui en a fait la meilleure participation électorale jamais enregistrée dans l'histoire de notre pays. UN إن هذا المسار المتمثل في بناء السلام في كولومبيا هو الذي أدى بنا إلى إجراء الانتخابات يوم اﻷحد الماضي؛ تلك الانتخابات التي أدلى فيها باﻷصوات أكبر عدد من السكان في تاريخ بلدنا.
    Prévention et lutte contre la fabrication illicite et le trafic d'armes et de munitions afin de prévenir la criminalité et de promouvoir une culture de la paix en Colombie UN منع ومكافحة صنع الأسلحة النارية والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة كوسيلة لمنع الجريمة وتعزيز ثقافة السلام في كولومبيا
    Conscient que la paix en Colombie signifie la paix en Amérique latine, comme l'a déclaré le Président Hugo Chávez Frías, le Gouvernement vénézuélien n'a cessé de répéter qu'il était nécessaire d'aboutir à une solution politique négociée qui mette un terme à ce conflit armé, responsable d'un grand nombre de victimes depuis plus de 40 ans. UN وإذ تدرك حكومة فنزويلا أن السلام في كولومبيا يعني السلام في أمريكا اللاتينية، على نحو ما أعرب عنه الرئيس هوغو تشافيز فرياس، فإنها ما فتئت تؤكد على ضرورة التوصل إلى حل سياسي تفاوضي يضع حدا لهذا النزاع المسلح الذي حصد عددا كبيرا من الضحايا على مدى أكثر من أربعة عقود.
    Le Directeur exécutif du PNUE a loué, à cet égard, la ténacité du Président colombien, M. Andrés Pastrana Arango, qui s'efforçait, comme son père l'avait fait avant lui, d'instaurer la paix en Colombie. UN وقال إن السلام بوجه خاص يعتبر مسألة جوهريـة بالنسبة إلى التنمية، وأثنى على الجهـود الدؤوبة التي لا تعرف الكلل التي يبذلها السيد أندريس باسترانا آرانغو، رئيس كولومبيا، متبعاً خطى والده في إحلال السلام في كولومبيا.
    la paix en Colombie, enfin? News-Commentary هل يحل السلام في كولومبيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد