Il réaffirme son appui aux efforts qui continuent d'être déployés pour consolider la paix dans ce pays. | UN | ويؤكد المجلس مجددا دعمه للجهود المستمرة من أجل توطيد السلام في هذا البلد. |
Je m'en voudrais de ne pas féliciter l'Organisation des Nations Unies pour son action en faveur de la paix dans ce pays. | UN | ويمكنني أيضا أن أهنئ اﻷمم المتحدة على ما فعلته لتعزيز السلام في هذا البلد. |
Le Bangladesh a été étroitement associé au processus de maintien de la paix dans ce pays et a gardé avec lui des relations économiques et politiques bilatérales. | UN | وقال إن بنغلاديش شاركت بقوة في عملية حفظ السلام في هذا البلد وكانت لها علاقات سياسية واقتصادية ثنائية معه. |
En aidant le Burundi dans ce domaine, la Commission aidera aussi à consolider la paix dans le pays. | UN | وبمساعدة بوروندي في هذا الصدد، سوف تعمل اللجنة أيضاً على توطيد السلام في هذا البلد. |
Au début 2013, en partenariat avec la Commission de consolidation de la paix, le Fonds a entamé un dialogue avec le Bureau des Nations Unies au Burundi et le Gouvernement burundais en vue du lancement d'un troisième cycle de financement s'inscrivant dans le cadre d'un engagement commun en faveur de la consolidation de la paix dans le pays. | UN | وفي مطلع عام 2013، بدأ الصندوق، بالشراكة مع لجنة بناء السلام، محادثات مع مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وحكومة بوروندي لإطلاق جولة ثالثة من التمويل في إطار الالتزام المشترك بتوطيد السلام في هذا البلد. |
D'autres membres ont exprimé leur conviction que les sanctions étaient soigneusement ciblées, qu'elles ne visaient pas à punir la population civile de l'Afghanistan et qu'elles n'entraveraient pas le processus de paix dans ce pays. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن أهداف الجزاءات محددة بعناية وأن الغرض منها ليس هو معاقبة السكان المدنيين في أفغانستان، كما رأوا أنها لا تعيق سير عملية السلام في هذا البلد. |
Le Bangladesh a été étroitement associé au processus de maintien de la paix dans ce pays et a gardé avec lui des relations économiques et politiques bilatérales. | UN | وقال إن بنغلاديش شاركت بقوة في عملية حفظ السلام في هذا البلد وكانت لها علاقات سياسية واقتصادية ثنائية معه. |
La situation en République centrafricaine et les activités du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans ce pays | UN | الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في هذا البلد |
Voilà pourquoi nous sommes convaincus que le chemin conduisant à la paix dans ce pays, qui a longtemps souffert, passe par des négociations politiques sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا هو سبب اقتناعنا بأن الطريق إلى السلام في هذا البلد الذي طال أمد معاناته يكمن في المفاوضات السياسية تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Le rétablissement de la paix dans ce pays qui a tant souffert exige la constitution d'un gouvernement représentatif, qui tienne pleinement compte des droits et des intérêts légitimes de tous les groupes ethniques, religieux et politiques composant la société afghane. | UN | فالطريق إلى إقرار السلام في هذا البلد المعذب يتحقق فقط بإقامة حكومة تمثيلية تأخذ في الاعتبار، على أتم وجه، الحقوق والمصالح الشرعية لجميع الفئات العرقية والدينية والسياسية في المجتمع اﻷفغاني. |
Il note avec satisfaction le rôle important que joue l'Organisation de l'unité africaine et autres entités, en particulier les États voisins de la Sierra Leone, qui s'efforcent de ramener la paix dans ce pays. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للدور الهام الذي تؤديه منظمة الوحدة الافريقية وسائر الجهات، بما في ذلك الدول المجاورة لسيراليون، في سعيها إلى إحلال السلام في هذا البلد. |
Il note avec satisfaction le rôle important que joue l'Organisation de l'unité africaine et autres entités, en particulier les États voisins de la Sierra Leone, qui s'efforcent de ramener la paix dans ce pays. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للدور الهام الذي تؤديه منظمة الوحدة الافريقية وسائر الجهات، بما في ذلك الدول المجاورة لسيراليون، في سعيها إلى إحلال السلام في هذا البلد. |
Il note avec satisfaction le rôle important que joue l'Organisation de l'unité africaine et autres entités, en particulier les États voisins de la Sierra Leone, qui s'efforcent de ramener la paix dans ce pays. | UN | ويعــرب المجلس عـن تقديره للدور الهام الذي تؤديه منظمة الوحــدة الافريقية وسائــر الجهات، بما في ذلك الــدول المجاورة لسيراليون، في سعيها إلى إحلال السلام في هذا البلد. |
Il a en outre intensifié sa collaboration avec la Commission de consolidation de la paix au sujet de la République centrafricaine et constate avec satisfaction que le Cadre stratégique pour la consolidation de la paix dans ce pays reprend un grand nombre de ses propres recommandations. | UN | وعلاوة على ذلك كثف ممثل الأمين العام من تعاونه مع لجنة بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويلاحظ مع الارتياح أن الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في هذا البلد يأخذ بعدد كبير من توصياته. |
Évolution de la situation en Guinée-Bissau et les activités du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans ce pays | UN | التطورات في غينيا - بيساو وأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في هذا البلد |
Elles seront réalisées au niveau national et devraient donner lieu à un dialogue franc et constructif entre toutes les parties prenantes, en vue d'évaluer les efforts communs pour la consolidation la paix dans le pays. | UN | وهي ستنجَز على المستوى الوطني ومن المتوقع أن تفضي إلى حوار صريح وبنّاء بين جميع أصحاب المصلحة بغية تقييم الجهود المشتركة لبناء السلام في هذا البلد. |
Je leur demande également de verser des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie, afin d'appuyer les activités préparatoires d'une vaste mission des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans le pays. | UN | وأناشد الدول الأعضاء أيضا أن تتبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال من أجل دعم الأنشطة التحضيرية لإنشاء بعثة شاملة للأمم المتحدة لبناء السلام في هذا البلد. |
C'est pourquoi mon pays fera tout ce qui est en son pouvoir pour faciliter l'avènement de la paix dans le pays voisin, avec tous ceux qui travaillent pour la paix au Soudan. | UN | ولذلك فإن بلدي سيبذل قصارى جهوده من أجل تحقيق السلام في هذا البلد الشقيق وذلك ضمن شراكة مع أولئك العاملين من أجل السلام في السودان. |
La Conférence a exhorté la communauté internationale à honorer les engagements qu'elle a pris lors de la Conférence d'Oslo pour la reconstruction nationale du Soudan et le renforcement de l'Accord de paix au Darfour, en vue d'asseoir de solides fondements de la paix dans le pays. | UN | 23 - وناشد المؤتمر المجتمع الدولي الوفاء بتعهداته المتفق عليها في مؤتمر أوسلو لإعمار السودان ونحو إنفاذ اتفاق سلام دارفور، وذلك بغية تثبيت أركان السلام في هذا البلد. |
Le Gouvernement et l'UNITA ont par ailleurs assumé la responsabilité de la gestion du processus de paix. Il n'empêche qu'ils auront besoin du soutien actif de la communauté internationale pour surmonter les problèmes politiques, sécuritaires, humanitaires et socioéconomiques et consolider la paix dans le pays. | UN | وتولت أيضا الحكومة ويونيتا مسؤولية إدارة عملية السلام، غير أنهما سيحتاجان إلى دعم نشط من المجتمع الدولي للتغلب على التحديات السياسية والأمنية والإنسانية والاجتماعية - الاقتصادية، وتوطيد السلام في هذا البلد. |
Il a en outre félicité les dirigeants de l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi à renforcer leur soutien afin de faire aboutir le processus de paix dans ce pays. | UN | ودعت أيضا المسؤولين عن مبادرة السلام لمنطقة البحيرات الكبرى في بوروندي إلى تعزيز ما يقدمونه من دعم من أجل المضي قدما بعملية السلام في هذا البلد. |
Les efforts de consolidation de la paix en cours, orchestrés par la Commission de consolidation de la paix de l'ONU, continuent de renforcer le processus de paix dans le pays. | UN | وما برحت جهود بناء السلام، بقيادة لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، تعمل على توطيد السلام في هذا البلد. |