Le Burkina Faso a pris une part active aux opérations internationales de maintien de la paix depuis 1993, en fournissant près de 2 000 soldats. | UN | وقد اشتركت بوكينا فاسو بنشاط في العمليات الدولية لحفظ السلام منذ عام 1993، وساهمت بـ 000 2 تقريبا من القوات. |
La Tunisie a appuyé le processus de paix depuis qu'il a commencé à Madrid, il y a quatre ans. | UN | لقد أيدت تونس مسيرة السلام منذ انطلاقها بمدريد ﻷربع سنوات خلت، وواكبتها بالسند والدعم منذ ذلــك التاريــخ. |
Sur 1 189 fonctionnaires, 606 avaient des contrats de durée limitée et étaient au service d'opérations de maintien de la paix depuis plus d'un an. | UN | ومن أصل 189 1 موظفا، كان 606 موظفين معينين بموجب عقود محددة المدة، وكانوا يعملون في عمليات حفظ السلام منذ أكثر من سنة. |
Nous voudrions également saisir l'occasion d'exprimer notre profonde gratitude à toutes les parties engagées dans le processus de paix depuis la convocation de la conférence de Madrid. | UN | نود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عـــن تقديرنا العميق لجميع اﻷطراف المشاركــة في عمليـــة السلام منذ عقد مؤتمر مدريد. |
Nous saisissons également cette occasion pour exprimer notre reconnaissance à toutes les parties engagées dans le processus de paix depuis la convocation de la Conférence de Madrid et avant même cette conférence. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق لكل اﻷطراف المشاركة في عملية السلام منذ انعقاد مؤتمر مدريد وقبله. |
L'Indonésie participe aux opérations de maintien de la paix depuis 1957 et continuera à le faire. | UN | وذكّرت بأن إندونيسيا ظلت تساهم في عمليات حفظ السلام منذ عام 1957 وبأنها ستواصل القيام بذلك. |
C'est la raison pour laquelle nous prenons part aux opérations de maintien de la paix et d'appui à la paix depuis les années 1940. | UN | ولذلك، فإننا نشارك في عمليات حفظ السلام ودعم السلام منذ أربعينيات القرن الماضي. |
Le représentant du Secrétaire général a informé le Conseil de l'état d'avancement du processus de paix depuis la démission du Premier Ministre, Kumal Prachanda. | UN | وقدم ممثل الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء كمال براشندا. |
C'est pourquoi l'Union européenne participe activement aux travaux de la Commission de consolidation de la paix depuis sa création, il y a six ans. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل الاتحاد الأوروبي ينخرط في عمل لجنة بناء السلام منذ إنشائها قبل ست سنوات. |
Des progrès ont été faits sur la voie de la paix depuis que le Groupe consultatif s'est rendu au Burundi fin 2003. | UN | وقد أحرز تقدّم في عملية السلام منذ أن قام الفريق الاستشاري بزيارة بوروندي في أواخر عام 2003. |
Nous sommes tous bien conscients du fait que tous les peuples de la région, en particulier les peuples palestinien et israélien, souffrent de l'absence de paix depuis longtemps. | UN | ندرك جميعا أن كل شعوب المنطقة تعاني ، وبخاصة الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي، من انعدام السلام منذ أمد بعيد. |
Ses contributions au règlement de 170 conflits et dans le cadre de 60 missions de paix depuis 1948 témoignent de sa présence cruciale. | UN | وإن مساهمتها في تسوية 170 صراعا وفي 60 بعثة من بعثات حفظ السلام منذ عام 1948 لخير دليل على ذلك الوجود الأساسي. |
2. L'ONU s'occupe du maintien de la paix depuis 1948. | UN | ٢ - تضطلع اﻷمم المتحدة بعمليات حفظ السلام منذ عام ١٩٤٨. |
On peut d'ailleurs se demander pourquoi cela n'a pas été fait plus tôt alors que l'ONU mène des activités de maintien de la paix depuis une quarantaine d'années. | UN | وتساءل كيف أنه لم يتم ذلك حتى اﻵن في حين أن اﻷمم المتحدة تضطلع بأنشطة حفظ السلام منذ حوالي أربعين عاما. |
:: Les progrès du rétablissement de la paix depuis la signature de l'Accord de paix global. | UN | إحراز تقدم في بناء السلام منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل عام 2005. |
Ces actes compromettent les fragiles avancées du pays sur la voie de la consolidation de la paix, que le Gouvernement centrafricain a rendues possibles en coopérant avec la Commission de consolidation de la paix depuis juillet 2008. | UN | وهذه الأعمال تقوض التقدم الهش المحرز في جهود بناء السلام في البلد، التي واصلت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بذلها لا سيما بالعمل مع لجنة بناء السلام منذ عام 2008. |
Elle a rappelé que le Burundi retrouve progressivement la paix depuis la signature de l'Accord d'Arusha de 2000 et des autres accords subséquents. | UN | وأشارت إلى أن بوروندي أخذت تسير تدريجياً نحو السلام منذ توقيع اتفاق أروشا لعام 2000 والاتفاقات التالية الأخرى. |
La République tchèque a le privilège d'être membre de la Commission de consolidation de la paix depuis le début de cette année et a pris part activement aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقد تشرفت الجمهورية التشيكية بعضوية لجنة بناء السلام منذ بداية هذه السنة، واضطلعت بدور نشيط في عمل اللجنة. |
Ainsi donc, nous faisons de grands pas sur la voie de la paix depuis l'Accord de Ouagadougou. | UN | لقد خطونا خطى واسعة صوب السلام منذ اتفاق سلام واغادوغو. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a, depuis lors, convenu que les références devaient être vérifiées dans tous les cas. | UN | وقد وافقت إدارة عمليات حفظ السلام منذ ذلك الحين على أن يتم إجراء الفحوص المرجعية في جميع الحالات. |
Les soldats et les officiers de police des îles Fidji ont pris part aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies depuis 1978. | UN | وجنود فيجي وأفراد شرطتها يشاركون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام 1978. |