Elle renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, tout comme elle renforce le régime de non-prolifération. | UN | ويعزز إنشاء مثل هذه المناطق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كما يوطد نظام عدم الانتشار. |
Elle renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, de même que le régime de non-prolifération. | UN | وإنشاء هذه المناطق يعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كمـا أنـه يعزز نظام عدم الانتشار أيضا. |
Elle renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, de même que le régime de non-prolifération. | UN | وإنشاء هذه المناطق يعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كمـا أنـه يعزز نظام عدم الانتشار أيضا. |
Elle a également ratifié récemment le traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale qui renforcera la paix et la sécurité au niveau régional et global. | UN | وقد صدقت قيرغيزستان مؤخرا أيضا على معاهدة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى من شأنها أن تدعم السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Elle demeure fermement attachée à un tel objectif en tant qu'élément indispensable pour la stabilité et la sécurité des États de la région. La réalisation de cet objectif constitue un facteur de nature à asseoir et favoriser la paix et la sécurité aux plans régional et international. | UN | وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La délégation du Koweït se félicite des résultats de la Conférence de Mexico et souligne le rôle vital des zones exemptes d'armes nucléaires pour la prévention de la prolifération nucléaire et l'instauration d'un état de paix et de sécurité aux niveaux international et régional. | UN | وقالت إن هذا المنتدى كان سيمكن منطقة الشرق الأوسط من اتخاذ الخطوة الأولى صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. وأعربت عن ترحيب وفدها بحصيلة مؤتمر المكسيك وشددت على الدور الحيوي الأهمية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في منع الانتشار النووي وبلوغ السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires consolide la paix et la sécurité aux niveaux international et régional, du fait qu'elle contribue beaucoup également au désarmement nucléaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي ويمثل مساهمة مهمة في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Elle renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, de même que le régime de non-prolifération. | UN | وإنشاء مثل هذه المناطق يعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كما يوطد نظام عدم الانتشار. |
Elle renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, de même que le régime de non-prolifération. | UN | وإنشاء مثل هذه المناطق يعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كما يوطد نظام عدم الانتشار. |
Les approches mondiales et régionales et les mesures de confiance se complètent mutuellement et devraient, dans la mesure du possible, être appliquées simultanément afin de promouvoir la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. | UN | إن النُهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة تكمل بعضها بعضا وينبغي، قدر الإمكان، تطبيقها في آن واحد، بغية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires accroît la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial, renforce la non-prolifération nucléaire et contribue à l'objectif d'un désarmement nucléaire. | UN | إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويدعم عدم انتشار الأسلحة النووية ويسهم في تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Nous sommes persuadés que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans notre région, sur la base de la confiance entre nos États, renforcera la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial. | UN | ونحن مقتنعون بأن تأسيس منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتنا، على أساس من الثقة المتبادلة بين الدول، سيعزز من السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires est une plate-forme qui permet de promouvoir le désarmement nucléaire, de lutter contre la prolifération nucléaire et de renforcer la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial. | UN | وتمثل إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية منهاجا لتعزيز نزع السلاح النووي، ومنع انتشار الأسلحة النووية، وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
L'Éthiopie s'emploie activement à promouvoir la paix et la sécurité aux niveaux régional et international ainsi qu'à renforcer l'état de droit, la bonne gouvernance et la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales au niveau national. | UN | 5 - وتضطلع إثيوبيا بدور فاعل في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، كما تعزز أركان سيادة القانون والحوكمة الرشيدة، وتعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الصعيد الوطني. |
Dans ce contexte, la Guinée équatoriale réaffirme au Comité le respect des principes du droit international et est engagée à déployer sans ambiguïté tous les efforts à sa portée pour garantir la paix et la sécurité au niveau national et collaborer pleinement avec les initiatives sous-régionales, régionales et internationales pour le maintien de la paix dans le monde. | UN | وفي هذا السياق تؤكد غينيا الاستوائية للجنة مجددا احترامها لمبادئ القانون الدولي وأنها ملتزمة التزاما لا لبس فيه ببذل أقصى جهودها من أجل كفالة السلام والأمن على الصعيدين الوطني والدولي والتعاون تعاونا تاما في إطار المبادرات دون الإقليمية والإقليمية والدولية لحفظ السلام في العالم. |
Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() وشدد فيه على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في أنحاء يسودها التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، |
Rappelant en outre la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion, dans laquelle il est souligné que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, comme le Moyen-Orient, renforce la paix et la sécurité au niveau mondial et au niveau régional, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان القاهرة الذي اعتمد في تلك المناسبة() وشدد فيه على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في أنحاء يسودها التوتر، مثل الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، |
Elle demeure fermement attachée à un tel objectif en tant qu'élément indispensable pour la stabilité et la sécurité des États de la région. La réalisation de cet objectif constitue un facteur de nature à asseoir et favoriser la paix et la sécurité aux plans régional et international. | UN | وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Par leur détermination à accomplir les actes nécessaires à l'entrée en vigueur du Traité, les pays et partenaires internationaux ont confirmé les engagements qu'ils avaient pris de renforcer la paix et la sécurité aux plans régional et international, ainsi que leur adhésion effective au régime global de non-prolifération et de désarmement nucléaire. | UN | ويؤكد سعي حكومات هؤلاء الشركاء الدوليين في سبيل تنفيذ الإجراءات المتعلقة ببدء نفاذ المعاهدة، التزاماتهم المتعلقة بتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، والدخول فعليا في النظام الشامل لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
La délégation du Koweït se félicite des résultats de la Conférence de Mexico et souligne le rôle vital des zones exemptes d'armes nucléaires pour la prévention de la prolifération nucléaire et l'instauration d'un état de paix et de sécurité aux niveaux international et régional. | UN | وقالت إن هذا المنتدى كان سيمكن منطقة الشرق الأوسط من اتخاذ الخطوة الأولى صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. وأعربت عن ترحيب وفدها بحصيلة مؤتمر المكسيك وشددت على الدور الحيوي الأهمية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في منع الانتشار النووي وبلوغ السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Les organisations et réseaux de femmes ont continué à apporter une contribution essentielle aux efforts déployés en matière de paix et de sécurité aux niveaux national et régional, notamment en faisant pression sur leur gouvernement et en échangeant des connaissances dans le cadre de conférences et de séminaires de formation. | UN | 163 - وواصلت المنظمات والشبكات النسائية تقديم مساهمات بالغة الأهمية في جهود السلام والأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي، بطرق منها العمل على التأثير على قرارات الحكومات وتبادل المعارف من خلال المؤتمرات والدورات التدريبية. |
Une ASEAN stable et prospère ne pourra que contribuer à la paix et à la sécurité régionales et internationales. | UN | ونعتقد أن استقرار الرابطة ورخائها سيسهمان في السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
De telles zones peuvent en effet contribuer à mettre fin à la prolifération des armes nucléaires, ce qui représenterait une mesure positive sur la voie d'un désarmement nucléaire mondial et du raffermissement de la paix et de la sécurité aux plans régional et international. | UN | ومن شأن إنشاء هذه المناطق أن يسهم في وضع نهاية لانتشار الأسلحة النووية، مما يشكل خطوة إيجابية نحو نزع السلاح النووي الشامل، ويسهم في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Nous sommes convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est essentielle pour la promotion du désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération, et qu'elle contribue à la paix et à la sécurité aux niveaux régional et mondial. | UN | ونحن على اقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أمر ضروري لتعزيز نزع السلاح النووي ومنع الانتشار وأنه يسهم في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |