ويكيبيديا

    "السلام والتعايش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix et la coexistence
        
    • la paix et de la coexistence
        
    • de paix et de coexistence
        
    • de paix et la coexistence
        
    Les Palestiniens se sont engagés et le sont toujours en faveur d'une solution politique, qui garantisse la paix et la coexistence des deux États palestinien et israélien. UN ولقد التزم الفلسطينيون بالحل السياسي الذي يضمن السلام والتعايش بين دولتين: فلسطين وإسرائيل.
    Il condamne l’usage de la force et les mesures unilatérales et appuie les initiatives visant à garantir la paix et la coexistence civilisée entre les nations. UN وهي تشجب استعمال القوة والتدابير الانفرادية وتسهم بمبادراتها اﻹيجابية في ضمان السلام والتعايش المتحضر بين اﻷمم.
    À la fin du forum, les participants ont déclaré qu'ils appuyaient pleinement la paix et la coexistence pacifique au Darfour. UN واختتم المنتدى بإعلان المشاركين عن دعمهم الكامل لتحقيق السلام والتعايش السلمي في دارفور.
    Appliquée de bonne foi, elle pourrait passer dans l'histoire comme un premier pas important sur la voie de la paix et de la coexistence au Moyen-Orient. UN وإذا نفذ بحسن نية، فيمكن أن يسجل في التاريخ بوصفه خطوة أولى هامة صوب السلام والتعايش في الشرق اﻷوسط.
    Les conflits et les affrontements qui se sont produits récemment dans le monde mettent en lumière l'importance de notre discussion sur le dialogue entre les civilisations, en vue de consolider les valeurs de la paix et de la coexistence. UN وما يدور من أحداث في العالم يؤكد أهمية استمرار الحوار بين الحضارات ترسيخاً لقيم السلام والتعايش المشترك.
    Le théâtre peut être également utilisé dans les milieux des jeunes comme vecteur de diffusion de message de paix et de coexistence pacifique. UN ويمكن أيضا استخدام المسرح كوسيلة لنشر رسالتي السلام والتعايش السلمي في أوساط الشباب.
    Je vous prie également d'engager le Président Abbas et les dirigeants palestiniens à enseigner la paix et la coexistence à leurs enfants. UN وأود أيضا أن أطلب منكم دعوة الرئيس عباس والقيادة الفلسطينية لتثقيف أطفالهم من أجل السلام والتعايش.
    :: Appui à la production de documentaires, de programmes et pièces radiophoniques prônant la paix et la coexistence pacifique UN :: تقديم الدعم لإنتاج أفلام وثائقية وبرامج إذاعية ومسرحيات درامية، تصور السلام والتعايش السلمي كشيء مثالي
    Ces ressemblances sont fondées sur la paix et la coexistence et constituent un pilier historique bien plus solide que les désaccords entre différentes communautés et religions. UN وأوجه التشابه هذه تستند إلى السلام والتعايش وتشكل دعامة تاريخية أقوى من النزاع بين مختلف الجماعات والأديان.
    Israël a un réseau actif d'organisations qui s'efforcent d'utiliser le sport comme moyen de promouvoir la paix et la coexistence. UN وإسرائيل لديها شبكة نشطة من المنظمات التي تسعى إلى استخدام الرياضة كوسيلة لتعزيز السلام والتعايش.
    Le Pérou réaffirme son attachement constant aux principes, buts et normes consacrés dans la Charte des Nations Unies, sans l'application complète de laquelle il est impossible d'assurer la paix et la coexistence harmonieuse entre les États. UN تجدد بيرو تفانيها الذي لا يتزعزع للمقاصد والمبادئ واﻷعراف التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة والتي لا يمكن تحقيق السلام والتعايش في وئام بين الدول دون تطبيقها بإخلاص.
    Une culture de paix et un environnement de coexistence constituent l'antithèse de la violence et du terrorisme, et ce sont ceux qui ne contribuent pas sincèrement à promouvoir la paix et la coexistence qui doivent assumer la principale responsabilité des conséquences. UN إن حضــارة السلام وبيئة التعايش هي النقيض للعنف واﻹرهاب. ومن لا يسهم جديا في بناء السلام والتعايش يجب أن يتحمل مسؤولية أكبر عن النتائج المترتبة على ذلك.
    C'est grâce aux femmes, aux jeunes organisés et à l'entre-aide que la Federation of women groups a pu organiser des forums de paix et de réconciliation qui ont réuni les communautés et les ont encouragé à conjuguer leurs efforts afin de prêcher la paix et la coexistence en tant que frères et sœurs. UN فقد قام اتحاد الجماعات النسائية، من خلال الجماعات النسائية والشبابية للمساعدة الذاتية، بتنظيم منتديات للسلام والمصالحة جمعت بين الطوائف وشجعتها على العمل سوية من أجل السلام والتعايش كأخوة وأخوات.
    Ils doivent reconnaître Israël en tant qu'État juif pour le peuple juif et s'écarter des discours de haine et de délégitimation pour enseigner la paix et la coexistence aux générations futures. UN لا بد أن يعترفوا بإسرائيل كدولة يهودية للشعب اليهودي، وعليهم أن ينبذوا رسائل الكراهية ونزع الشرعية، لصالح تربية أجيال المستقبل على السلام والتعايش.
    Nous considérons le sport comme un outil indispensable de promotion de la paix et de la coexistence dans notre propre État, au Moyen-Orient et dans le reste de la communauté internationale. UN ونعتبر الرياضة أساسية لتعزيز السلام والتعايش في دولتنا والشرق الأوسط وسائر المجتمع الدولي.
    Cependant, pour donner effet à cet engagement, il est essentiel de faire en sorte, maintenant et dans l'avenir immédiat, que l'UNESCO, avec l'appui de ses membres, soit placé au service de la paix et de la coexistence entre les nations. UN ولكن من الضروري من أجل تنفيذ ذلك الالتزام، أن نضمن اﻵن وفي المستقبل القريب أن تضع اليونسكو نفسها، بدعم من أعضائها، في خدمة السلام والتعايش السلمي داخل الدول وفيما بينها.
    El Salvador demeure attaché aux initiatives de règlement pacifique des différends dans le monde entier et à la promulgation d'une culture de la paix et de la coexistence pacifique entre les peuples. UN ولا تزال السلفادور ملتزمة بالمبادرات الرامية إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية في جميع أنحاء العالم، ونشر ثقافة السلام والتعايش السلمي بين الشعوب.
    La situation actuelle fait clairement apparaître que l'abandon de la politique hostile visant à étouffer la République populaire démocratique de Corée est indispensable à l'instauration de la paix et de la coexistence dans la région. UN ويظهر الواقع الحالي بوضوح أن التخلي عن السياسة العدائية الهادفة إلى خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة لا غنى عنها لتحقيق السلام والتعايش في هذه المنطقة.
    Le moment est venu de refermer ce pénible chapitre de conflit et de malheur, et d'ouvrir un nouveau chapitre de paix et de coexistence sur la base de la justice et de l'équité. UN وقد آن الأوان لإنهاء هذا الفصل المزعج من الصراع والبؤس وفتح فصل جديد من السلام والتعايش على أساس العدالة والإنصاف.
    Je suis prêt à agir, avec tous mes collègues et avec le soutien de tout mon peuple pour la renaissance des grandes traditions de paix et de coexistence. UN وإني على استعداد للعمل، للعمل سوية مع زملائي وبدعم من شعبي بأسره ﻹحياء تقاليد السلام والتعايش النبيلة.
    L'État de Palestine demeure toutefois attaché au processus de paix et à l'objectif de paix et de coexistence. UN ومع ذلك، تظل الدولة الفلسطينية ملتزمة بعملية السلام وتحقيق هدف السلام والتعايش.
    Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réinsertion. UN ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد