ويكيبيديا

    "السلام والتعمير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix et de la reconstruction
        
    • la paix et la reconstruction
        
    • paix et de reconstruction
        
    • la paix et à la reconstruction
        
    • pacification et de reconstruction
        
    De même, le Ministère de la paix et de la reconstruction a été spécialement créé pour les besoins de la prise en charge et de la réadaptation de ces victimes, ainsi que des soins d'ordre général à leur dispenser. UN كما تم إنشاء وزارة السلام والتعمير خصيصاً لتوفير العناية الشاملة بهؤلاء الضحايا وإدارة شؤونهم وإعادة تأهيلهم.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a recensé environ 25.000 personnes déplacées dans différents districts du pays jusqu'ici. UN وقد حددت وزارة السلام والتعمير هوية حوالي 000 25 شخص من النازحين داخلياً في مختلف مقاطعات البلد حتى الآن.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction est responsable au premier chef de la mise en œuvre du processus de démobilisation trop longtemps retardé. UN وتتولى وزارة السلام والتعمير المسؤولية الأساسية عن تنفيذ عملية التسريح التي تأخرت لفترة طويلة.
    dans le maintien de la paix et de la sécurité, en lui donnant les moyens et les outils dont elle a besoin pour mieux assurer la prévention des conflits, le règlement pacifique des différends, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits UN الهدف: زيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات لمنع الصراعات، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وحفظ السلام، وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء حالات الصراع
    La Chine attache une grande importance au processus de paix et de reconstruction en Afghanistan, et elle l'appuie. UN وتولي الصين أهمية كبيرة لعملية تحقيق السلام والتعمير في أفغانستان وتدعم هذه العملية.
    L'ONU est également l'institution la mieux qualifiée pour permettre aux États Membres de prendre part à la consolidation de la paix et à la reconstruction de l'Iraq. UN إن الأمم المتحدة أكثر مصداقية في تمكين الدول الأعضاء من المشاركة في جهود بناء السلام والتعمير في العراق.
    Le Gouvernement a chargé le Ministre de la paix et de la reconstruction de poursuivre les efforts en vue d'engager des pourparlers avec les groupes armés. UN وقد أصدرت الحكومة توجيهات لوزير السلام والتعمير شيميونغ بمواصلة جهوده الرامية إلى تيسير المحادثات مع الجماعات المسلحة.
    L'Organisation continue aussi de collaborer étroitement avec le Ministère de la paix et de la reconstruction à cet égard. UN وستبقى الأمم المتحدة أيضا مشتركة بشكل وثيق مع وزارة السلام والتعمير في هذا الخصوص.
    La promotion de la sécurité humaine permet aux individus et a la communauté de s'engager sur la voie de la paix et de la reconstruction. UN و تعزيز الأمن البشري يمكِّن الأشخاص والمجتمع من المضي قُدما نحو السلام والتعمير الوطني.
    S'étant cependant engagé à leur fournir des secours intérimaires, le Ministère de la paix et de la reconstruction a entamé des consultations avec les parties en cause. UN إلا أن وزارة السلام والتعمير قد التزمت بتقديم إغاثة مؤقتة وبدأت في مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Elle est en pourparlers avec le Ministère de la paix et de la reconstruction pour la création de commissions de la paix locales. UN وتباحثت البعثة أيضا مع وزارة السلام والتعمير بشأن الخطط المتعلقة بلجان السلام الوطنية.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a achevé sa série de consultations publiques avec les victimes du conflit et autre parties prenantes y compris les femmes et les enfants sur un projet de loi définissant la structure d'une commission Vérité et réconciliation. UN وأجرت وزارة السلام والتعمير سلسلة من المشاورات العامة التي عقدتها مع ضحايا النزاع وأصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والأطفال، بشأن مشروع قانون سوف يضع إطارا للجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Au Népal, un appui d'un montant de 2 millions de dollars (HCDH) est fourni pour soutenir la société civile ainsi que pour aider le Ministère de la paix et de la reconstruction à élaborer le projet de loi relatif à la Commission Vérité et réconciliation ainsi que des textes législatifs relatifs aux disparitions. UN وفي نيبال، تم تقديم مليوني دولار كدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدعم المجتمع المدني ومساعدة وزارة السلام والتعمير في صياغة قانون وتشريع للجنة الحقيقة والمصالحة لمعالجة حالات الاختفاء.
    Nous sommes convaincus de l'importance vitale que revêt la participation d'organisations régionales faisant autorité, telles que l'Union européenne, l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe et l'Organisation du Traité de sécurité collective dans les opérations de maintien de la paix et de la reconstruction après un conflit. UN ونحن على اقتناع بالأهمية الحيوية لإشراك منظمات إقليمية موثوق بها مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي في أنشطة حفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    L'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la MINUNEP ont demandé l'intervention du Ministère de la paix et de la reconstruction pour traiter des préparatifs de l'aide que l'ONU est prête depuis longtemps à fournir. UN وتقوم اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة بمحاورة وزارة السلام والتعمير لمناقشة الأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمم المتحدة للمساعدة والتي مضى عليها وقت طويل الآن.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction s'est engagé à mettre au point, pour les combattants renvoyés, un plan de libération et de réinsertion avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies, et il s'est déclaré disposé à engager ce processus avant même la constitution du comité spécial. UN وأبدت وزارة السلام والتعمير التزامها بوضع خطة لتسريح المقاتلين غير المؤهلين وإعادة تأهيلهم بمساعدة الأمم المتحدة، وأعربت عن رغبتها في بدء هذه العملية قبل تشكيل اللجنة الخاصة.
    3.1 Rôle des organisations de femmes dans l'instauration de la paix et la reconstruction UN 3-1 دور المنظمات النسائية في بناء السلام والتعمير
    On prend aussi de plus en plus conscience de l'urgence de répondre aux besoins des femmes pendant les conflits armés et du rôle essentiel qu'elles jouent dans la consolidation de la paix et la reconstruction. UN وهناك أيضا إدراك متزايد للحاجة الملحة لتلبية احتياجات المرأة أثناء الصراع المسلح والدور الجوهري للمرأة في بناء السلام والتعمير.
    Les femmes sont très peu représentées aux niveaux élevés de prise de décisions, dans la diplomatie préventive, les négociations en vue du règlement des conflits, et la consolidation de la paix et la reconstruction après les conflits. UN وتمثيل المرأة ضعيف جدا في المستويات العليا لصنع القرار والدبلوماسية الوقائية ومفاوضات تسوية الصراعات وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    Il était clair qu'aucun pays ni aucune organisation internationale ne pouvait assumer en totalité le fardeau et la responsabilité du processus de paix et de reconstruction en Afghanistan. UN وكان مفهوما أنه ما من بلد أو منظمة دولية يمكن أن تتحمل وحدها عبء ومسؤولية عملية السلام والتعمير في أفغانستان.
    Au cours de leur visite, ils ont lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne les efforts de consolidation de la paix et de reconstruction menés par le nouveau gouvernement. UN وأهابا أثناء زيارتهما بالمجتمع الدولي دعم الحكومة الجديدة في ما تبذله من جهود من أجل بناء السلام والتعمير.
    En Somalie, UNIFEM a aidé les femmes à se regrouper, faisant fi des clivages entre factions, et à définir un programme commun pour participer à la paix et à la reconstruction en privilégiant la question de leur représentation. UN وفي الصومال، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المساعدة لعقد اجتماع شاركت فيه نساء الفصائل المختلفة لوضع جدول أعمال مشترك بشأن دور المرأة في السلام والتعمير يركز على قضايا تمثيل المرأة.
    6. La paix et la réconciliation étaient l'un des thèmes prioritaires du pays, qui traversait toujours une phase de pacification et de reconstruction au lendemain des troubles sociaux qu'avait connus la nation et qui avait duré cinq années entre 1998 et 2003. UN 6- وقال إن تحقيق السلام والمصالحة يشكل إحدى أولويات البلد الذي لا يزال في مرحلة بناء السلام والتعمير بعد فترة خمس سنوات من الاضطرابات الاجتماعية التي واجهها بين عامي 1998 و2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد