Un dialogue oecuménique est une partie intégrante des efforts pour promouvoir la culture de paix et le dialogue entre les civilisations. | UN | ويشكل الحوار بين الأديان جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تشجيع ثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
L'utilisation des médias peut être précieuse pour promouvoir une culture de paix et le dialogue entre les civilisations. | UN | ويمكن لاستخدام وسائط الإعلام أن يكون ذا قيمة هائلة في غرس ثقافة السلام والحوار ما بين الحضارات. |
Nous devons promouvoir une culture de paix et de dialogue et le règlement pacifique des différends. | UN | ويجب علينا أن نرعى ثقافة قوامها السلام والحوار وأن نروّج للتسوية السلمية للمنازعات. |
Nous appuyons les efforts que déploie la communauté internationale pour promouvoir activement une culture de paix et de dialogue entre les civilisations. | UN | ونحن ندعم هذه الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للترويج بفعالية لثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
La société civile malaisienne a également mis en œuvre divers projets en faveur de la culture de la paix et du dialogue interconfessionnel, dont je ne citerai que quelques exemples. | UN | كما يضطلع المجتمع المدني في ماليزيا بمبادرات متعددة لتشجيع ثقافة السلام والحوار بين الأديان، وأود أن أذكر بعضها هنا. |
L'ignorance et la dissimulation entravent la paix et le dialogue. | UN | والتجاهل والإخفاء عقبتان أمام السلام والحوار. |
L’UNESCO oeuvre, en collaboration avec le PNUD, à la promotion du processus de paix et du dialogue national au Soudan. | UN | ٣٨ - وتقوم اليونسكو بتشجيع عملية السلام والحوار الوطني في السودان وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Nous reconnaissons leurs efforts précieux pour promouvoir une culture de paix et un dialogue à tous les niveaux. | UN | ونقدر جهودهم القيمة من أجل تعزيز ثقافة السلام والحوار على جميع المستويات. |
L'UNESCO a redoublé d'efforts pour promouvoir une culture de paix et le dialogue en Afrique. | UN | 16 - وقد جددت اليونسكو جهودها لتعزيز ثقافة السلام والحوار في أفريقيا. |
Le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme favorise une culture de paix et le dialogue sous divers angles. | UN | 86 - تشجّع أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على نشر ثقافة السلام والحوار من مختلف الطرق. |
Au Kirghizistan, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme entreprendra une série d'activités pour promouvoir une culture de paix et le dialogue. | UN | 91 - وفي قيرغيزستان، ستضطلع مفوضية حقوق الإنسان بعدد من الأنشطة للترويج لثقافة السلام والحوار. |
Des programmes culturels, éducatifs et sociaux appropriés ont été élaborés pour promouvoir les concepts de paix et de dialogue. | UN | فلقد تم تطوير برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية، للترويج لمفاهيم السلام والحوار. |
Dans le cadre de nos efforts visant à instaurer une culture de paix et de dialogue entre les civilisations, nous avons lancé un dialogue interconfessionnel. | UN | ويمثل الحوار بين الأديان جزءا لا يتجزأ من جهود تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
Le Conseil de sécurité a donné son appui aux efforts collectifs de paix et de dialogue en Yougoslavie et décidé que tous les États mettraient immédiatement en oeuvre un embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires à la Yougoslavie. | UN | أعرب المجلس عن تأييده للجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق السلام والحوار في يوغوسلافيا وقرر أن تنفذ جميع الدول على الفور حظرا عاما وكاملا على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية ليوغوسلافيا. |
Les pays se sont engagés à œuvrer à la promotion d'une culture de la paix et du dialogue aux niveaux local, national, régional et international. | UN | وتعهدت البلدان على العمل نحو تعزيز ثقافة السلام والحوار على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية. |
La Bosnie-Herzégovine est également un État déterminé à s'affranchir des conflits du passé et à pratiquer une culture de la paix et du dialogue. | UN | والبوسنة والهرسك أيضا دولة ملتزمة بتخليص نفسها من نزاعات الماضي وبممارسة ثقافة السلام والحوار. |
M. Al Saedi demande enfin une coopération renforcée entre le Département de l'information et d'autres entités des Nations Unies en vue de promouvoir une culture de la paix et du dialogue entre les différentes civilisations. | UN | ودعا إلى تعزيز التعاون بين إدارة شؤون الإعلام وإدارات ووكالات الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
Promotion du rôle de la femme dans la consolidation de la paix et le dialogue dans le nord de l'Iraq | UN | تعزيز دور المرأة في بناء السلام والحوار في شمال العراق |
Nous encourageons les efforts visant à accroître les synergies entre la Commission de consolidation de la paix et le dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État. | UN | ونشجع الجهود المبذولة لزيادة التآزر بين لجنة بناء السلام والحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة. |
L'intransigeance israélienne a entraîné la rupture du processus de paix et du dialogue dans toutes ses voies, notamment les voies syrienne et libanaise. | UN | وأدى هذا التعنت الاسرائيلي إلى انهيار عملية السلام والحوار على جميـع المســارات، ولا سيما على المسارين السوري واللبناني. |
Nous nous engageons à prendre des mesures propres à promouvoir une culture de paix et un dialogue aux niveaux local, national, régional et international, et nous prions le Secrétaire général de réfléchir aux moyens de renforcer les mécanismes d'application et de donner suite à ces mesures. | UN | ونلتزم باتخاذ إجراءات لنشر ثقافة السلام والحوار على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، ونطلب إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات لتنفيذ تلك المبادرات ومتابعتها. |
Faisons place à la culture de la paix et au dialogue des civilisations qui porte en lui les germes fécondants de l'entente, de la compréhension et de la coexistence pacifique. | UN | دعونا نفتح الطريق أمام ثقافة السلام والحوار بين الحضارات، التي تحمل بذور توافق الآراء والتفاهم والتعايش السلمي. |
Culture de paix et dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures | UN | ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والديانات والثقافات |
Ils se sont également engagés à promouvoir une culture de la paix et un dialogue aux niveaux local, national, régional et international. | UN | كما التزم القادة أيضا بالعمل على تعزيز ثقافة السلام والحوار على كل المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
Cette réunion a apporté une contribution précieuse à la promotion d'une culture de paix et d'un dialogue des civilisations. | UN | وقدم الاجتماع إسهاما ثمينا في تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |