ويكيبيديا

    "السلام والعمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paix et les opérations
        
    • paix et des opérations
        
    • paix et aux opérations
        
    • la paix et
        
    • paix et à des opérations
        
    • de paix et
        
    • paix et d
        
    • paix et les missions
        
    • paix et les interventions
        
    • paix et opérations
        
    • paix et autres missions
        
    • paix et autres opérations
        
    Coopération sur le terrain pour les opérations de maintien de la paix et les opérations humanitaires UN التعاون في مجال حفظ السلام والعمليات الإنسانية
    La capacité des Nations Unies de commander et de contrôler les opérations de maintien de la paix et les opérations humanitaires à grande échelle devrait être assurée. UN وينبغي كفالة قدرة اﻷمم المتحدة على قيادة ومراقبة عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية على نطــاق واســع.
    La participation à une brigade d'intervention rapide d'États Membres ayant des vues convergentes ainsi qu'une grande expérience du maintien de la paix et des opérations humanitaires renforcera l'efficacité des unités et la sécurité du personnel. UN والمشاركة في لواء عالي الاستعداد مع دول أعضاء لها نفس التفكير وتتمتع بخبرة واسعة في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية أمر كفيل بتعزيز فعالية الوحدات وأمن اﻷفراد.
    Je n'en mentionnerai qu'une : notre participation aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires. UN وأكتفي بأن أذكر منها نشاطا واحدا هو مشاركتنا في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.
    Nous nous efforçons de dispenser une formation en matière des droits de l’homme à tous ceux qui participent à des opérations de maintien de la paix et à des opérations humanitaires et de doter les opérations complémentaires menées sur le terrain dans le domaine des droits de l’homme d’une base financière plus solide. UN إننا نعتــزم توفيــر التدريب في مجال حقــوق اﻹنســان لكل المشتركين في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية، وزيادة تقوية اﻷساس المالي للعمليات الميدانية التكميلية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Celles-ci ont notamment pour objet d'améliorer la coordination entre les opérations de secours et les activités de développement et de réformer les structures du Siège qui appuient les opérations de paix et les opérations humanitaires sur le terrain. UN وشملت هذه المساعدة تحسين التنسيق بين جهود الإغاثة والتنمية وإصلاح هياكل المقر التي تدعم عمليات السلام والعمليات الإنسانية في الميدان.
    La responsabilité du soutien logistique des opérations de maintien de la paix et d'aide humanitaire de l'ONU incombe à parts égales à l'Organisation et aux pays participant à l'opération. UN مسؤولية الدعم السوقي لعمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تتقاسمها اﻷمم المتحدة والدول المساهمة في العملية ذات الصلة.
    Les deux documents intéressent particulièrement les opérations de maintien de la paix et les opérations hors Siège et leur publication est l’un des résultats positifs des travaux réalisés par le Groupe de travail jusqu’à présent. UN وتتسم الوثيقتان باﻷهمية، ولا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية، ويعد إصدارهما إحدى النتائج اﻹيجابية لما بذله الفريق العامل من جهود حتى اﻵن.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les opérations de maintien de la paix et les opérations connexes disposent du personnel, des fonds et du matériel dont elles ont besoin pour s'acquitter de leurs mandats, suivant les décisions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بالموظفين والتمويل والمعدات من أجل إنجاز ولاياتها على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    Le Secrétaire général devrait en outre indiquer avec plus de précisions les mesures déjà prises et les mesures prévues pour assurer la continuité des opérations de maintien de la paix et des opérations humanitaires en cas d'incident ou d'interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    Le Secrétaire général devrait en outre indiquer avec plus de précisions les mesures déjà prises et les mesures prévues pour assurer la continuité des opérations de maintien de la paix et des opérations humanitaires en cas d'incident ou d'interruption graves. UN وعليه أيضا أن يوضح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لضمان استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    Cela permettrait de disposer d’un organe direct et rentable de diffusion de l’information dont l’ensemble du système des Nations Unies pourrait se servir, particulièrement en temps de crise et pour subvenir aux besoins en information des opérations de maintien de la paix et des opérations de secours d’urgence. UN وهذا المشروع سيتيح توصيل المعلومات على نحو مباشر وفعال من حيث التكلفة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، لا سيما في اﻷزمات ودعما للاحتياجات اﻹعلامية لعمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Objectif de l'Organisation : Allouer aux missions de maintien de la paix et aux opérations connexes des Nations Unies les moyens humains et financiers dont elles ont besoin pour exécuter avec efficacité les mandats qui leur ont été confiés par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بالموظفين والتمويل من أجل إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Le principal d’entre eux est l’impossibilité de fournir à l’échelon mondial un appui en télécommunications rapide, suffisant et efficace aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires et d’urgence. UN وأهم هذه العيوب هو عدم قدرة الشبكة الحالية على أن توفر، على أساس عالمي، الدعم المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية في الوقت المطلوب وبشكل كاف وفعال لعمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية وعمليات الطوارئ.
    La très grande disparité entre le coût des opérations de maintien de la paix et celui des opérations humanitaires constituait un dilemme important. UN ورأت اﻷمانة أن هناك معضلة كبرى هي الفرق الشاسع بين تكاليف عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.
    3. Déplore les dangers auxquels sont exposés les membres du personnel des Nations Unies, y compris ceux qui participent à des opérations de maintien de la paix et à des opérations humanitaires, et les membres du personnel local; UN ٣ - تأسف لﻷخطار التي يواجهها موظفو اﻷمم المتحدة، بمن فيهم العاملون في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية، والموظفون المعينين محليا؛
    C'est pourquoi il importe au plus haut point de protéger les femmes et les filles dans les situations de conflit et d'après conflit, de renforcer le respect de leurs droits fondamentaux et d'encourager leur participation aux processus de paix et autres processus politiques. UN وفي هذا السياق، تكتسي أهميةً بالغةً حمايةُ النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، وتعزيزُ حقوق الإنسان الخاصة بهن وتشجيعُ مشاركتهن في عمليات السلام والعمليات السياسية الأخرى.
    Les ressources en personnel ainsi libérées ont été réaffectées à d'autres tâches d'appui administratif rendues nécessaires par la multiplication des opérations de maintien de la paix et d'assistance humanitaire. UN وقد تم توجيه الموارد من الموظفين التي تم توفيرها بهذه الصورة لتلبية الحاجة إلى المزيد من الدعم اﻹداري التي نتجت عن الزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les missions de maintien de la paix et les missions connexes des Nations Unies soient dotées des moyens dont elles ont besoin pour exécuter avec efficacité les mandats qui leur ont été confiés par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale UN هدف المنظمة: كفالة تجهيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات المتصلة بها تجهيزا تاما بالمعدات اللازمة لإنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    Il faudra assurer une étroite coordination des politiques appliquées par tous les organismes des Nations Unies en matière de continuité des opérations : ceux-ci doivent partager et exploiter les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence, et adopter une méthode systématique qui sera appliquée pour les opérations de maintien de la paix et les interventions humanitaires sur le terrain. UN وقالت إن التنسيق الوثيق في مجال سياسات استمرارية الأعمال بين جميع كيانات الأمم المتحدة أمر ضروري: إذ يجب على تلك الكيانات أن تتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وأن تعمل على تطبيقها وأن تكفل وجود أسلوب منهجي يضم عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في الميدان على حد سواء.
    C. Opérations de maintien de la paix et opérations s'y rattachant UN جيم - عمليات حفظ السلام والعمليات المتصلة بها
    Ce personnel fourni à titre gracieux exécute des fonctions logistiques spécialisées pour l’appui et la planification des opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain. UN يقوم هـؤلاء الموظفــون المقدمون دون مقابل بمهــام سوقيـة متخصصـة فـي دعم وتخطيط عمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية اﻷخرى
    III. Note sur les stratégies de diffusion d'informations concernant les opérations de maintien de la paix et autres opérations UN الثالث - ورقة بشأن استراتيجيات وسائط اﻹعلام المتعلقة بعمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية اﻷخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد