ويكيبيديا

    "السلام والوساطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix et de médiation
        
    • la paix et médiation
        
    • de paix et de médiation
        
    • la paix et de la médiation
        
    • la paix et la médiation
        
    • paix et de médiation en
        
    UNIFEM a mené une seule évaluation de projet concernant les processus de consolidation de la paix et de médiation au Burundi. UN وأجرى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقييما لمشروع وحيد يتعلق بعمليتي بناء السلام والوساطة في بوروندي.
    La CEDEAO a joué un rôle clef en matière de maintien de la paix et de médiation en Afrique de l'Ouest. UN وقد لعبت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دورا رئيسيا في مجال حفظ السلام والوساطة في غرب أفريقيا.
    Il appuierait les activités nationales de rétablissement de la paix et de médiation en fournissant des experts et des enseignements tirés de l'expérience et en mobilisant un soutien politique et financier. UN وسيدعم أنشطة صنع السلام والوساطة على الصعيد الوطني عن طريق توفير الخبرات والدروس المستفادة، وحشد الدعم السياسي والمالي.
    Les autres questions prioritaires pour le Conseil sont la non-prolifération s'agissant de la République islamique d'Iran et de la République populaire démocratique de Corée ainsi que l'interdépendance entre maintien de la paix, consolidation de la paix et médiation. UN ومن القضايا الأخرى ذات الأولوية التي ستواجه المجلس قضايا عدم الانتشار المتصلة بجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام والوساطة.
    Traitement de la violence sexuelle dans les processus de paix et de médiation UN التصدي للعنف الجنسي في عمليات السلام والوساطة
    Cela a démontré la sagesse politique et la circonspection des dirigeants du Soudan et de la République du Soudan du Sud, qui ont choisi la voie de la paix et de la médiation. UN وهذا يبرهن على حسن قيادة وحكمة قادة السودان وجمهورية جنوب السودان، الذين اختاروا طريق السلام والوساطة.
    Enfin, il faut tenir dûment compte au préalable de l'incidence de la transition sur la part dévolue à la région dans les efforts d'établissement de la paix et de médiation. UN وثالثا، يجب الحرص مسبقا على إيلاء الاعتبار الواجب لكيفية تأثير المرحلة الانتقالية التي تمر بها البعثة على المشاركة الإقليمية في جهود صنع السلام والوساطة.
    La Cour est une institution judiciaire indépendante et les activités du Procureur et de la Cour elle-même sont distinctes des efforts humanitaires, de maintien de la paix et de médiation poursuivis au Darfour et au Sud-Soudan. UN والمحكمة الجنائية الدولية هيئة قضائية مستقلة، ولا علاقة بين أنشطة المدعي العام والمحكمة وبين الجهود الإنسانية وجهود حفظ السلام والوساطة الجارية في دارفور وجنوب السودان.
    L'Organisation de l'unité africaine a fait place à l'Union africaine, laquelle ne cesse de renforcer ses moyens de maintien de la paix et de médiation, ainsi que son mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN وتم تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي، ويواصل هذا الاتحاد تعزيز قدراته في مجالي حفظ السلام والوساطة وتقوية آليته الخاصة باستعراض الأقران.
    Il appuierait les activités nationales de rétablissement de la paix et de médiation en prodiguant des avis spécialisés, en présentant les leçons tirées de l'expérience et en mobilisant un appui politique et financier. UN وسيدعم أنشطة صنع السلام والوساطة على الصعيد الوطني عن طريق توفير الخبرة الفنية والدروس المستفادة، وحشد الدعم السياسي والمالي.
    Par la suite, la Russie est néanmoins demeurée sur la même ligne, s'acquittant consciencieusement de ses fonctions de maintien de la paix et de médiation, s'efforçant de contribuer à la conclusion d'accords de paix et faisant preuve de retenue et de patience face aux provocations. UN ومع ذلك، اتبعت روسيا سياستها بثبات وأدت مهامها المتعلقة بحفظ السلام والوساطة بحسن نية، وسعت للإسهام في التوصل إلى اتفاقات السلام ومارست ضبط النفس وتحلت بالصبر في وجه الأعمال الاستفزازية.
    Le Département des affaires politiques a pu répondre de manière plus efficace et plus souple à toute une série de défis en matière de prévention, de consolidation de la paix et de médiation. UN 11 - وزادت إدارة الشؤون السياسية فعاليتها ومرونتها في مواجهة طائفة من التحديات في مجالات العمل الوقائي وبناء السلام والوساطة.
    Le BSCI a été informé que le Groupe des politiques et de la planification, qui a souffert pendant longtemps d'une pénurie de ressources, avait été récemment renforcé par l'Assemblée générale et a entrepris de définir des lignes directrices en matière de consolidation de la paix et de médiation notamment. UN وأُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الجمعية العامة قامت مؤخرا بتعزيز وحدة السياسات العامة والتخطيط، التي عانت من نقص الموارد لمدة طويلة، وأن الوحدة بادرت إلى بذل جهود لإعداد المسائل المتعلقة بالسياسات العامة ذات الصلة ببناء السلام والوساطة وغيرهما من المجالات.
    La deuxième conférence, sur le thème " De Ralph Bunche à Lakhdar Brahimi : futur des opérations de maintien de la paix et médiation " , aura lieu aujourd'hui 20 novembre 2003 de 13 à 15 heures dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN والمحاضرة الثانية المعنونة " من رالف بانش إلى الأخضر الإبراهيمي: مستقبل حفظ السلام والوساطة " ، ستعقد اليوم، 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من الساعة 00/13 إلى الساعة 00/15 في قاعة مكتبة داغ همرشولد.
    La deuxième conférence, sur le thème " De Ralph Bunche à Lakhdar Brahimi : futur des opérations de maintien de la paix et médiation " , aura lieu le jeudi 20 novembre 2003 de 13 à 15 heures dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN والمحاضرة الثانية المعنونة " من رالف بانش إلى الأخضر الإبراهيمي: مستقبل حفظ السلام والوساطة " ، ستعقد يوم الخميس 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من الساعة 00/13 إلى الساعة 00/15 في قاعة مكتبة داغ همرشولد.
    Les pays que je représente réaffirment leur plein appui aux actions et mesures adoptées dans le cadre de l'ONU afin d'en arriver à une solution juste et durable, ainsi que les initiatives de paix et de médiation du < < quatuor > > en vue de régler le conflit. UN والبلدان التي أمثلها تؤيد تأييدا تاما الأعمال والتدابير التي تتخذها الأمم المتحدة لتحقيق حل عادل ودائم، وأيضا جهود السلام والوساطة التي بذلتها المجموعة الرباعية لحل الصراع.
    Quant au troisième pilier, le Bénin estime qu'il est en parfaite cohérence avec les obligations librement assumées par l'État béninois en vertu de la Charte des Nations Unies et dans le cadre du Mécanisme de paix et de médiation de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وفيما يتعلق بالركيزة الثالثة، تراها بنن متسقة تماما مع الالتزامات التي تعهدت بها دولة بنن بكامل حريتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة وفي سياق آلية السلام والوساطة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Au cours de ces dernières années, l'ONU s'est dotée de nouvelles structures pour offrir des appuis systématiques aux pays dans lе domaine de la consolidation de la paix et de la médiation. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أنشأت الأمم المتحدة هياكل جديدة لتقديم دعم منهجي للبلدان في مجالي بناء السلام والوساطة.
    24. Le Népal a noté le fondement solide sur lequel reposaient les droits de l'homme en Finlande et le rôle que jouait ce pays dans les domaines de la politique de développement, du maintien de la paix et de la médiation. UN 24- وأشارت نيبال إلى الأساس المتين الذي تتمتع به فنلندا في مجال حقوق الإنسان وإلى دورها في مجالات سياسة التنمية الدولية وحفظ السلام والوساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد