Une telle coopération peut renforcer le rôle des organisations régionales dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et le règlement pacifique des différends. | UN | فمثل هذا التعاون من شأنه أن يعزز دور المنظمات الاقليمية في منع الصراعات وحفظ السلام وتسوية النزاعات بالطرق السلمية. |
Composante participation : rôle dirigeant joué par les femmes dans la consolidation de la paix et le règlement des conflits | UN | ركن المشاركة: القيادة النسائية في مجال بناء السلام وتسوية النزاعات |
Directeur par intérim du Département des études sur la défense et la sécurité à l'Institut pour la paix et le règlement des conflits (Institute for Peace and Conflict Resolution) d'Abuja. | UN | مدير بالنيابة لقسم الدراسات الدفاعية والأمنية بمعهد السلام وتسوية النزاعات في أبوجا. |
Nous restons de fervents partisans du rôle primordial que joue l'ONU dans les domaines du maintien de la paix et du règlement des conflits. | UN | وسنبقى ملتزمين بقوة بدعم دور الأمم المتحدة الحيوي في حفظ السلام وتسوية الصراع. |
Rétablir l'équilibre impliquerait nécessairement que l'Assemblée générale recouvre dans la pratique les fonctions liées au maintien de la paix et au règlement pacifique des différends que lui confère la Charte. | UN | إن إعادة إقامة التوازن ستعني بالضرورة أن تستأنف الجمعية العامة، في الواقع العملي، القيام بالوظائف المتصلة بحفظ السلام وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية، وهي وظائف أسندها إليها الميثاق. |
Soulignant l'importance de leur coopération multilatérale en matière de maintien de la paix et de règlement pacifique des crises, | UN | وإذ يشددون على أهمية التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بينهم في ميدان حفظ السلام وتسوية اﻷزمات بالوسائل السلمية؛ |
10. Rend hommage à la société civile, aux organisations non gouvernementales et aux jeunes pour ce qu'ils font pour promouvoir plus avant une culture de paix et de non-violence, notamment dans le cadre de leur campagne de sensibilisation à une culture de paix et au règlement pacifique des différends; | UN | 10 - تثني على المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والشباب لما يضطلعون به من أنشطة تروج بقدر أكبر لثقافة السلام واللاعنف، بوسائل من بينها حملتهم الرامية إلى التوعية بثقافة السلام وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
Le Pakistan est convaincu que ces mesures ont contribué et continuent de contribuer à l'obtention de résultats en termes de paix et de règlement des conflits, qui permettent à leur tour aux États de se concentrer sur leur développement socioéconomique. | UN | وباكستان مقنعة بأن تلك التدابير أسفرت وستظل تسفر عن فوائد السلام وتسوية الصراعات، التي بدورها ستمكن الدول من التركيز على تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Organisation de 2 conférences sur la paix et le règlement des conflits à Ikotos et à Bor | UN | نُظم مؤتمران عن السلام وتسوية النزاعات في إيكوتوس وبور |
- Droit des conflits armés et du recours à la force, y compris le maintien de la paix et le règlement des différends; | UN | - قانون الصراعات المسلحة واستخدام القوة بما في ذلك حفظ السلام وتسوية المنازعات؛ |
Au cours de l'année écoulée, le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et le règlement des conflits a reçu une attention croissante. | UN | 44 - قوبل، على مدار العام، دور المرأة في بناء السلام وتسوية الصراعات باهتمام متنام. |
2. Droit des conflits armés et du recours à la force, y compris le maintien de la paix et le règlement des différends. | UN | ٢ - قانون الصراعات المسلحة واستخدام القوة بما في ذلك حفظ السلام وتسوية المنازعات |
Les progrès de la démocratisation dans les institutions de gouvernement sont inégaux, alors que la paix et le règlement des conflits, dans plusieurs sous-régions, demeurent fragiles. | UN | والتقدم في الحكم الديمقراطي غير متكافئ، ولا تزال الهشاشة تَسِم السلام وتسوية النزاعات في العديد من المناطق دون الإقليمية. |
Cette approche porte sur la promotion de la paix et le règlement des conflits dans les écoles et les communautés, la médiation, la justice réparatrice et les mécanismes axés sur les victimes. | UN | ويشمل هذا النهج السلام وتسوية النزاع في المدارس والمجتمعات المحلية، والوساطة والعدالة الإصلاحية، والآليات التي تركز على الضحايا. |
Le cadre du maintien de la paix et du règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie) justifierait malheureusement ce changement d'attitude. | UN | إن إطار حفظ السلام وتسوية النـزاع في أبخازيا، جورجيا، يبرر هذا الاعتقاد مع الأسف. |
S'agissant du maintien de la paix et du règlement des conflits, les Nations Unies devront, dans la majorité des cas, favoriser le recours aux moyens pacifiques. | UN | وفيما يتعلق بصون السلام وتسوية المنازعات، يجب أن تشجع اﻷمم المتحدة في معظم الحالات على اللجوء إلى الوسائل السلمية. |
Promotion de la participation des femmes à la consolidation de la paix et au règlement des conflits | UN | تعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام وتسوية النزاعات |
:: Le renforcement des capacités de maintien et de consolidation de la paix et de règlement des conflits; | UN | :: بناء القدرات من أجل حفظ/بناء السلام وتسوية الصراعات. |
9. Rend hommage à la société civile, aux organisations non gouvernementales et aux jeunes pour ce qu'ils font pour promouvoir plus avant une culture de paix et de non-violence, notamment dans le cadre de leur campagne de sensibilisation à une culture de paix et au règlement pacifique des différends ; | UN | 9 - تثني علــى المجتمـــع المدنــي والمنظمـــات غير الحكوميــة والشبـــاب لما يضطلعون به من أنشطة تروج بقدر أكبر لثقافة السلام واللاعنف، بوسائل من بينها حملتها الرامية إلى التوعية بثقافة السلام وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ |
Le Pakistan est convaincu que ces mesures ont permis et continuent de permettre d'obtenir des résultats en termes de paix et de règlement des conflits, qui permettent à leur tour aux États de se concentrer sur leur développement socioéconomique. | UN | وباكستان مقنعة بأن تلك التدابير أسفرت وستظل تسفر عن فوائد السلام وتسوية الصراعات، التي بدورها ستمكن الدول من التركيز على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
— Promouvoir l'instauration d'une culture de paix et favoriser le règlement pacifique des conflits armés, notamment au moyen de la presse, de la radio et de la télévision; | UN | ● تعزيز ثقافة السلام وتسوية المنازعات العسكرية بالوسائل السلمية، على أن يتم ذلك، في جملة أمور، عن طريق وسائط اﻹعلام والعروض الصوتية والمصورة حسب الاقتضاء؛ |
:: Négociation du contrat d'assurance des opérations de maintien de la paix et règlement des demandes d'indemnisation | UN | :: التفاوض على التغطية التأمينية لحفظ السلام وتسوية مطالبات التأمين |
Les Nations Unies ont désigné l'université de Calcutta comme plaque tournante académique pour développer les compétences en matière d'études sur la paix et la résolution des conflits. | UN | وعينت الأمم المتحدة جامعة كلكتا كمركز أكاديمي لتنمية الخبرة الفنية في دراسات السلام وتسوية المنازعات. |
La contribution des femmes à la consolidation et au maintien de la paix ainsi qu'au règlement des conflits est de plus en plus reconnue. | UN | وتحظى مساهمة المرأة في مجالات بناء السلام وصنع السلام وتسوية الصراعات باعتراف متزايد. |