ويكيبيديا

    "السلام وتوطيده" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la consolidation de la paix
        
    • et de consolidation de la paix
        
    • et de consolider la paix
        
    • à la consolidation de la paix
        
    • de la consolidation de la paix
        
    • maintien et
        
    • paix et de consolidation
        
    Les efforts de la communauté internationale pour le retour et la consolidation de la paix en République centrafricaine sont aujourd'hui largement compromis. UN فقد تم النيل إلى حد كبير من جهود المجتمع الدولي لإعادة السلام وتوطيده في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous constatons avec satisfaction qu'on progresse régulièrement dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits, et dans l'établissement et la consolidation de la paix en Afrique. UN ويسرنا أن نشير إلى التقدم المستمر في منع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، وفي بناء السلام وتوطيده في أفريقيا.
    La signature des Accords de Dayton, en 1995, a ouvert de nouvelles perspectives pour la restauration et la consolidation de la paix dans les Balkans. UN إن توقيع اتفاق دايتون للسلام في عام ١٩٩٥ فتح آفاقا جديدة لاستعادة السلام وتوطيده في منطقة البلقان.
    Les États ont de plus en plus soutenu les initiatives en faveur de la participation des femmes aux efforts de maintien et de consolidation de la paix. UN وأبدت الحكومات بصورة متزايدة دعمها للمبادرات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جهود صون السلام وتوطيده.
    753. La consolidation de la paix après les conflits consiste à identifier et appuyer les structures conçues en vue de renforcer et de consolider la paix. UN ٧٥٣ - يقصد ببناء السلام بعد انتهاء الصراع اتخاذ تدابير لتحديد ودعم الهياكل الرامية الى تعزيز السلام وتوطيده.
    Elle se souviendra aussi combien elles ont contribué au rétablissement et à la consolidation de la paix. UN وسوف يتذكر أيضاً مدى إسهامهن في إعادة إقرار السلام وتوطيده.
    Il a réitéré l'engagement de la Commission de la consolidation de la paix d'appuyer le processus de paix et de consolidation de la paix grâce à des activités de sensibilisation, de mobilisation des ressources et de coordination de l'assistance internationale. UN وأكد من جديد التزام لجنة بناء السلام بدعم عملية بناء السلام وتوطيده بالعمل في مجالات الدعوة وتعبئة الموارد وتنسيق الدعم الدولي.
    Dans ce contexte, ce n'est peut-être pas trop espérer d'eux qu'ils acceptent volontairement de limiter l'usage de ce privilège pour ne l'appliquer que dans les cas prévus au Chapitre VII de la Charte en ce qui concerne le maintien et la consolidation de la paix. UN وفي هذا اﻹطار، ليس كثيرا أن نأمل بأنها قد تقبل طواعية بتقييد استخدام هذا الامتياز بحيث لا ينطبق إلا في حالة التدابير المتوخاة في الفصل السابع من الميثاق فيما يتعلق بصون السلام وتوطيده.
    La délégation angolaise appuie l'idée selon laquelle nous devons tenir compte des spécificités des pays qui sortent d'un conflit et qui sont confrontés à des problèmes d'ordre économique et social, dont le règlement a un impact direct sur le maintien et la consolidation de la paix. UN ويؤيد الوفد الأنغولي فكرة أننا يجب أن نهتم بخصائص البلدان الخارجة من الصراع التي تواجه مشاكل ذات طبيعة اقتصادية واجتماعية يؤثر حلها تأثيرا مباشرا على حفظ السلام وتوطيده.
    La communauté internationale a contribué pour beaucoup dans l'instauration et la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN 71 - ولقد اضطلع المجتمع الدولي بدور أساسي في إحلال السلام وتوطيده في سيراليون.
    L'ONU constitue un acteur incontournable dans la médiation car elle est une organisation universelle disposant d'une riche expérience dans le règlement pacifique des différends, dans la diplomatie préventive et dans le maintien et la consolidation de la paix. UN وتمثل الأمم المتحدة جهة فاعلة أساسية في عملية الوساطة لأنها منظمة عالمية غنية بالخبرات في مجالات التسوية السلمية للمنازعات، والدبلوماسية الوقائية، وصون السلام وتوطيده.
    Nous sommes convaincus que ce n'est qu'en adoptant cette démarche que les activités du Tribunal pourront contribuer à atteindre l'objectif final d'un règlement dans l'ex-Yougoslavie — à savoir le rétablissement et la consolidation de la paix dans cette région. UN ونحن مقتنعون بأن عمل المحكمة، باعتمــاد هــذا النهج، وهذا النهج وحده، يمكن أن يسهل من بلوغ الهدف النهائي، وهو التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا السابقة - أي استعادة السلام وتوطيده في تلك المنطقة.
    Il définit les mesures spécifiques que le Gouvernement de la Guinée-Bissau, la Commission de consolidation de la paix et les autres parties prenantes concernées s'engagent à prendre pour faire face aux défis et aux menaces les plus graves pour le maintien et la consolidation de la paix. UN ويحدد هذا الإطار الإجراءات المحددة التي تلتزم حكومة غينيا - بيساو واللجنة وأصحاب المصلحة الآخرون بالقيام بها للتصدي للتحديات والمخاطر الأكثر أهمية للحفاظ على السلام وتوطيده.
    Une coopération structurée, ciblée et coordonnée entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies est à même de renforcer la capacité africaine de prévention des conflits et de maintien et de consolidation de la paix. UN ويمكن للتعاون الهيكلي والمستهدف والمنسّق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أن يعزز القدرات الأفريقية على منع نشوب الصراعات وصون السلام وتوطيده.
    Pendant la période considérée, le Représentant a porté une attention particulière au sort des personnes déplacées dans le cadre des processus de paix et de consolidation de la paix. UN 70 - وفي الفترة قيد النظر، أولى الممثل عناية خاصة لمصير الأشخاص المشردين في إطار عمليات إحلال السلام وتوطيده.
    753. La consolidation de la paix après les conflits consiste à identifier et appuyer les structures conçues en vue de renforcer et de consolider la paix. UN ٧٥٣ - يقصد ببناء السلام بعد انتهاء الصراع اتخاذ تدابير لتحديد ودعم الهياكل الرامية الى تعزيز السلام وتوطيده.
    121. Le système des Nations Unies dans son ensemble s’attache plus que jamais à consolider la paix, en s’efforçant d’identifier et d’appuyer les structures qui doivent permettre de renforcer et de consolider la paix. UN ٢١١ - ومنظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها تركز تركيزا لم يسبق له مثيل على بناء السلام، فهي تسعى إلى تحديد الهياكل التي من شأنها تعزيز السلام وتوطيده وتعمل على توفير الدعم لها.
    Son dévouement a contribué pour une large part au rétablissement et à la consolidation de la paix dans ce pays. UN فلقد أسهمت جهوده المتفانية إسهاما كبيرا في استعادة السلام وتوطيده في ذلك البلد.
    Le rôle du Tribunal est d'apporter une contribution importante et capitale au rétablissement et à la consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN إن دور المحكمــة يعد إسهاما هاما وحيويا في استعادة السلام وتوطيده في البوسنة والهرسك.
    Toutefois, pour porter ses fruits, l'exécution des tâches prioritaires susmentionnées requiert l'engagement et l'appui de la communauté internationale, non seulement en tant que partenaire pour le développement, mais aussi dans le cadre de la consolidation de la paix. UN ومع ذلك، فإن إحراز تقدم ونجاح في تنفيذ المهام ذات الأولوية المشار إليها أعلاه سيستلزم مشاركة ودعم مستمرين من جانب المجتمع الدولي، ليس فقط كشريك في التنمية ولكن أيضا في إطار عمليتي بناء السلام وتوطيده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد