ويكيبيديا

    "السلام ينبغي أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paix doivent être
        
    • de la paix doivent
        
    • paix devait
        
    • paix doit être
        
    • paix devrait être
        
    • paix devrait se
        
    • la paix devront
        
    • la paix ne doivent
        
    • paix devraient être
        
    • paix doit avoir
        
    • de la paix devrait
        
    Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Les missions de maintien de la paix doivent appuyer une résolution politique des conflits, respecter la souveraineté des États, rester impartiales et œuvrer avec toutes les parties à la résolution de leurs problèmes. UN وقال إن جهود حفظ السلام ينبغي أن تدعم التوصل إلى حل سياسي للنزاعات، واحترام سيادة الدول، والحفاظ على الحياد، والعمل مع جميع الأطراف للتغلب على مشاكلها.
    L’examen des aspects financiers du maintien de la paix devait rester la responsabilité de l’Assemblée générale. UN وأعرب البعض عن قلقهم ﻷن مسؤولية النظر في الجوانب المالية لحفظ السلام ينبغي أن تظل مسؤولية للجمعية العامة.
    Chypre est un très bon exemple du fait que toute opération de maintien de la paix doit être accompagnée de mesures intensives en faveur de l’édification de la paix. UN وتعتبر قبرص مثالا طيبا للغاية ﻷن كل عملية لحفظ السلام ينبغي أن تكون مصحوبة بتدابير كثيفة لصالح بناء السلام.
    Toute directive ou tout document de référence majeur préparé par le Secrétariat susceptible de jouer sur la participation des États Membres aux opérations de maintien de la paix devrait être soumis à une approbation intergouvernementale. UN وأي مبدأ توجيهي أو وثيقة مبادئ من إعداد الأمانة العامة قد يكون لها تأثير على مشاركة الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحظى بموافقة حكومية دولية.
    La Thaïlande estime que la transition du maintien à la consolidation de la paix devrait se dérouler sans heurts, leurs rôles étant complémentaires. UN وتعتقد تايلند أن الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام ينبغي أن يكون انتقالا سلسا وأن يكون دورهما دورا تكميليا.
    Il estime que les documents qui seront établis à l'avenir sur le maintien de la paix devront tenir dûment compte des vues des États Membres et lui être soumis pour qu'il les examine attentivement. UN وترى اللجنة الخاصة أنّ أي عمل لاحق بشأن الوثائق المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن يراعي آراء الدول الأعضاء وأن يكون محل تدقيق مستفيض وشامل من قبل اللجنة الخاصة.
    Le Comité spécial considère que les opérations de maintien de la paix ne doivent pas dispenser de chercher à résoudre les causes profondes des conflits. UN 35 - وترى اللجنة الخاصة أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تستخدم كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع.
    En fait, le règlement des conflits et le maintien de la paix devraient être une des priorités de la communauté internationale. UN والواقع أن حل المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يكونا من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Soulignant que les opérations de maintien de la paix doivent être rigoureusement conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحترم بدقة أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة،
    Il estime que toutes les situations qui constituent des menaces pour la paix doivent être traitées avec la même urgence. UN ورأى أن جميع الحالات التي تشكل خطرا على السلام ينبغي أن تعامل بنفس السرعة.
    Les mandats de la nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix doivent être clairement définis. UN إن ولايات الجيل الجديد من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون محددة بوضوح.
    60. Les opérations de maintien de la paix doivent fermement s'enraciner dans les principes de la Charte. UN 60 - وأردف قائلا إن حفظ السلام ينبغي أن يكون راسخا بقوة في مبادئ الميثاق.
    Toutes les stratégies et politiques générales du Secrétariat sur les opérations de maintien de la paix doivent résulter d'un dialogue intergouvernemental ouvert et sans exclusive. UN وجميع استراتيجيات وسياسات الأمانة العامة المتعلقة بحفظ السلام ينبغي أن تكون ثمرة حوار حكومي دولي صريح وشامل.
    L'instauration de la paix devait constituer une priorité; tout le reste suivrait. UN وتوفير السلام ينبغي أن يحظى باﻷولوية؛ وكل ما عداه سيأتي في أثره.
    Plusieurs autres délégations ont été d'avis que le Département des opérations de maintien de la paix devait être le centre de décision, le Centre pour les droits de l'homme agissant à titre consultatif. UN ورأت عدة وفود أخرى أن إدارة عمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون هي مركز المسؤولية، على أن يكون لمركز حقوق اﻹنسان اختصاص استشاري.
    Le renforcement de la culture de la paix doit être au centre des efforts que les Nations Unies se doivent de déployer pour prémunir l'humanité contre les situations conflictuelles et leurs conséquences dévastatrices. UN وإن تعزيز ثقافة السلام ينبغي أن يكون في صميم جهود اﻷمم المتحدة ﻹنقاذ البشرية من الصراعات وآثارها المدمرة.
    À mon sens, toute décision de réduire l'opération de maintien de la paix devrait être fondée sur un apaisement et non une aggravation des tensions sur le terrain, et motivée par l'amélioration de la confiance mutuelle entre les parties. UN إنني أعتقد أن الأسس المرجعية لخفض أية عملية لحفظ السلام ينبغي أن تستند إلى تخفيف التوترات على الأرض بدلا من تصعيدها كما ينبغي أن تستند إلى تغيير من أجل الأفضل فيما يتعلق بالثقة المتبادلة.
    Certes, la transition du maintien à la consolidation de la paix devrait se faire le plus harmonieusement possible, de sorte que la Commission puisse prendre des mesures concrètes lorsqu'elle entre en action au stade de la consolidation de la paix. UN وقال إنه متفق مع الرأي القائل بأن الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام ينبغي أن يكون، إلى أقصى حدٍ ممكن، خالياً من الثغرات بحيث تتمكَّن لجنة بناء السلام من اتخاذ إجراءات محدَّدة عندما تُصبح مشاركة في مرحلة بناء السلام.
    Il estime que les documents qui seront établis à l'avenir sur le maintien de la paix devront tenir dûment compte des vues des États Membres et lui être soumis pour qu'il les examine attentivement. UN وترى اللجنة الخاصة أنّ أي عمل لاحق بشأن الوثائق المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ينبغي أن يراعي آراء الدول الأعضاء وأن يكون محل تدقيق مستفيض وشامل من قبل اللجنة الخاصة.
    Le Comité spécial considère que les opérations de maintien de la paix ne doivent pas dispenser de chercher à résoudre les causes profondes des conflits. UN 35 - وترى اللجنة الخاصة أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تستخدم كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات.
    En fait, le règlement des conflits et le maintien de la paix devraient être l'une des grandes priorités de la communauté internationale. UN والواقع أن حل المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يكونا من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La coopération entre l'ONU et l'OUA en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix doit avoir pour objet de renforcer le potentiel de l'OUA grâce à la mobilisation et à l'octroi de ressources financières, matérielles et techniques. UN فالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منع المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يركز على تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من خلال حشد وتوفير الدعم المالي والسوقي والتقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد