ويكيبيديا

    "السلبية لتغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • néfastes des changements climatiques
        
    • négatifs des changements climatiques
        
    • négatifs du changement climatique
        
    • négatives des changements climatiques
        
    • préjudiciables des changements climatiques
        
    • néfastes du changement climatique
        
    • défavorables des changements climatiques
        
    • préjudiciables du changement climatique
        
    • néfastes de ces changements
        
    • nocifs des changements climatiques
        
    • adverses des changements climatiques
        
    • négatives du changement climatique
        
    • négatif du changement climatique
        
    Cela montre bien l'importance des technologies immatérielles dans l'adaptation des pays aux conséquences néfastes des changements climatiques. UN وتبين هذه النتيجة الدور الهام لتكنولوجيات البرامجيات في مساعدة البلدان على التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ.
    La situation actuelle au Pakistan confirme de nouveau notre vulnérabilité extrême face aux effets néfastes des changements climatiques. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد مرة أخرى ضعفنا الشديد أمام الآثار السلبية لتغير المناخ.
    La Micronésie est d'ores et déjà frappée très durement par les effets néfastes des changements climatiques. UN وتعاني ميكرونيزيا بالفعل من وطأة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    La prise de conscience des effets négatifs des changements climatiques a permis l'émergence d'une conscience nouvelle. UN لقد بدأت حالة وعي جديدة تظهر على السطح نتيجة إدراك الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Nous les exhortons également à soutenir effectivement les efforts des pays en développement pour s'adapter aux effets négatifs du changement climatique et les atténuer. UN كما نحثها على تقديم دعم مجد لجهود البلدان النامية الرامية إلى التخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتكيف معه.
    Le rapport décrit ensuite les répercussions négatives des changements climatiques sur le développement économique. UN بعد ذلك ينتقل التقرير إلى الآثار السلبية لتغير المناخ على التنمية الاقتصادية.
    Maurice connaît déjà les effets néfastes des changements climatiques. UN وتشهد موريشيوس فعلا الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Beaucoup sont particulièrement fragiles et exposés aux effets néfastes des changements climatiques et ont besoin d'une protection spéciale. UN ويتسم العديد منها بالهشاشة والضعف ويحتاج إلى حماية خاصة في مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Beaucoup sont particulièrement fragiles et vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques et ont besoin d'une protection spéciale. UN ويتسم العديد منها بالهشاشة والضعف ويحتاج لحماية خاصة في مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Beaucoup sont particulièrement fragiles et exposés aux effets néfastes des changements climatiques et ont besoin d'une protection spéciale. UN ويتسم العديد منها بالهشاشة والضعف وفي مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ وهي تحتاج لحماية خاصة.
    Mise en oeuvre de mesures destinées à faciliter l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques UN الأنشطـة تنفيذ تدابير لتيسير التكيف مع النتائج السلبية لتغير المناخ
    Bon nombre de ces pays étaient parmi les plus exposés aux conséquences néfastes des changements climatiques. UN فكثير من البلدان النامية هي أشد البلدان تعرضاً للآثار السلبية لتغير المناخ.
    En outre, les effets néfastes des changements climatiques sont une réalité partout dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، تعد الآثار السلبية لتغير المناخ واقعا حيا في جميع أنحاء العالم.
    On a réaffirmé qu'il importe de développer les capacités des collectivités locales à faire face aux effets néfastes des changements climatiques. UN وتم التأكيد من جديد على أهمية زيادة قدرة الجماعات المحلية على مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de rester inactifs face aux effets négatifs des changements climatiques. UN إننا لا نستطيع أن نظل مكتوفي الأيدي أمام الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Comme tous les pays en développement, nous subissons une part disproportionnée des impacts négatifs des changements climatiques, alors que nous n'y avons nullement contribué. UN وعلى غرار جميع البلدان النامية الأخرى، فإننا نتحمل نصيبا غير متكافئ من الآثار السلبية لتغير المناخ مع أننا لسنا مسؤولين عنه.
    La triste réalité est qu'il y a tant de carbone dans l'atmosphère que nombre des effets négatifs des changements climatiques pourraient désormais être inéluctables. UN إنها لحقيقة مؤسفة أن يوجد في الجو من الكربون ما يجعل من غير الممكن تفادي بعض الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Des délégations ont relevé les difficultés structurelles persistantes que connaissaient les pays les moins avancés et leur extrême vulnérabilité aux chocs externes et internes, dont les effets négatifs du changement climatique. UN وسلطت الوفود الضوء على المعوقات البنيوية المستمرة التي تواجهها أقل البلدان نموا وقابليتها الشديدة للتأثر بالصدمات الخارجية والداخلية، بما في ذلك الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Nous parlons bien ici de la survie de pays, de peuples et de cultures d'exception, qui sont tous menacés par les incidences négatives des changements climatiques. UN نحن نتكلم عن بقاء دول وشعوب وثقافات فريدة، يهددها كلها خطر الآثار السلبية لتغير المناخ.
    7. Souligne en outre que l'adaptation aux effets préjudiciables des changements climatiques est une priorité de première importance pour tous les pays. UN " 7 - تؤكد أيضا أن التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ أمر ذو أولوية قصوى بالنسبة لجميع البلدان.
    Les effets néfastes du changement climatique se font déjà sentir. UN وهناك بالفعل إدراك للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Les pays en développement, notamment les PMA et les petits États insulaires, sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques, ce qui entrave les efforts menés pour faire reculer la pauvreté et assurer un développement durable. UN وتتعرض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة للآثار السلبية لتغير المناخ التي تضعف الجهود المبذولة للتغلب على مشاكل الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    18. La communauté internationale doit agir pour mettre fin aux effets préjudiciables du changement climatique. UN 18 - ومضى قائلا إن على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لوقف الآثار السلبية لتغير المناخ.
    exposés aux effets néfastes de ces changements 119 − 121 92 UN خاص للآثار السلبية لتغير المناخ 119-121 98
    21. Décide que les conditions ci-après s'appliqueront [aux Parties hôtes spécifiées] [aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement] [aux pays d'Afrique] [à d'autres catégories de pays] [pays en développement particulièrement vulnérables aux effets nocifs des changements climatiques]: UN 21- يقرر أن تطبَّق الشروط التالية بالنسبة إلى [أطراف مضيفة محددة] [أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية] [والبلدان في أفريقيا] [فئات أخرى من البلدان] [البلدان النامية الشديدة التأثر بالآثار السلبية لتغير المناخ]:
    Les pays en développement, et particulièrement les petits États insulaires qui ne peuvent éviter les effets adverses des changements climatiques, devront prendre toute une série de mesures d'adaptation. UN ويجب أن تعتمد البلدان النامية ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة مجموعة من التدابير للتكيف مع اﻵثار السلبية لتغير المناخ حيث لا يمكن تفادي تلك اﻵثار.
    Le Pakistan s'est félicité des importantes mesures mises en place pour que les personnes handicapées puissent exercer leurs droits et a indiqué que le projet du gouvernement nouvellement élu avait besoin de l'appui de la communauté internationale, en particulier pour lutter contre les incidences négatives du changement climatique. UN ورحبت باكستان بالإجراءات المهمة المتخذة من أجل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وذكرت أن رؤية الحكومة المنتخبة حديثاً تستلزم دعما دوليا، وبخاصة في سبيل مكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Veuillez également indiquer si une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes a été incorporée dans les stratégies nationales de secours en cas de catastrophe et dans les politiques nationales visant à lutter contre l'impact négatif du changement climatique. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن ما إذا كان قد جرى إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الوطنية للإغاثة من الكوارث والسياسات الوطنية الهادفة إلى مكافحة التأثيرات السلبية لتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد